viernes, 30 de noviembre de 2007

Noche buena

Sin duda alguna la flor de noche buena es una planta que no puede faltar en estas fechas en las personas que disfrutan la navidad.
Esta planta es originaria de nuestro pais, como sabemos, México ha dado muchos "regalos" al mundo, como la Vainilla, el Chocolate, el Aguacate, el Maiz, el Nopal, el Maguey, el Chile, Fabiruchis, etc., pero la flor de Noche Buena es el mas grande aporte que México ha dado a la navida de las personas en todo el mundo.
Aqui una pequeña reseña sobre esta hermosa planta.



La flor de Pascua, reina de la Navidad

La planta que reina en estas fiestas es, en realidad, un arbusto originario de Méjico que llegó a Europa en el siglo XIX , donde se ha convertido en el símbolo de la Navidad. Su nombre en latín es Euphorbia Pulcherrima, es decir la más pulcra, la más bella. También se le llama Poinsettia porque fue introducida en Estados Unidos por su entonces embajador en Méjico, Joel Robert Poinsett, en 1825. Allí ha llegado a ser una de las plantas más apreciadas hasta el punto que se celebra un Día Nacional de la Poinsettia, el 12 de diciembre.

Sus hojas son triangulares de un color verde oscuro, dentadas y aterciopeladas y las flores amarillas, pequeñitas y muy poco llamativas. Sí, no me he equivocado. Esos pétalos de color rojo no son las flores, sino una especie de hojas modificadas, las brácteas, que salen en el mismo momento en que se produce la floración. Ésta suele comenzar en noviembre y dura hasta abril, aunque tiene su máximo apogeo en Diciembre. Por eso se la conoce también como Flor de Pascua o Estrella de Navidad.


Cuando la compres tienes que fíjarte que no tenga demasiadas florecillas maduras en el corazón de las brácteas, porque cuantas más haya, menos tiempo durará. En el primer estadio hay un solo capullo abierto, en el último estadio son 10 o más. Inspecciona también si hay tallos rotos, podridos o manchas en las hojas.

Una vez en casa tienes que colocarla en un sitio donde reciba mucha luz. No le gusta la calefacción fuerte ni el ambiente seco así que, para que tenga suficiente humedad, se aconseja colocarla en un cuenco con agua sobre una capa de piedrecitas, para que el fondo de la maceta no la toque directamente.

Si aún así ves que se le caen las hojas puedes pulverizarlas. Pero cuidado, que el agua no toque nunca las brácteas rojas porque se estropearían definitivamente. Suerte.

Decosfera

La exótica guanábana

Agencias Internacionales
Nombre Común: Guanábana, Guanábano, Catuche, Catoche, Graviola.
Nombre Científico: Annona Muricata
Familia: Anonáceas.
Nombre en Inglés: Graviola



La guanábana es originaria de las regiones tropicales de Sudamérica, fue uno de los primeros árboles frutales americanos introducidos al Viejo Mundo.
Es de forma ovalada semejante a un corazón, ovoide o de forma irregular, esto último debido a un desarrollo inapropiado del carpelo o vacíos producidos por insectos, la fruta alcanza los 10 a 30 cm de longitud, está cubierta por una cáscara de color verde oscuro con varias espinas pequeñas, suaves y carnosas que se desprenden fácilmente cuando la fruta está madura. La aromática pulpa, con textura similar a la del algodón, es blanca, cremosa, jugosa y suave, recubre totalmente las semillas negras de 1.25 a 2 cm de largo, cada fruta puede tener hasta 200 semillas, la mayoría de los segmentos no contienen semilla, su sabor ácido-subácido ha sido descrito como similar al de la piña y mango.
También se le conoce como Anona de México, Graviola, Anona de la India, Mole y en el Ecuador se la clasifica de acuerdo con su sabor como semi-ácida, semi-dulce y dulce.

Propiedades
La pulpa de esta fruta contiene glúcidos de fácil metabolización, una pequeña proporción de proteínas, sales minerales, fósforo, potasio, lípidos, vitamina B y C.
Posee propiedades astringentes y digestivas. Se recomienda a los hipertensos, obesos, cardíacos y diabéticos. Muy delicada, es conocida como la fruta de la digestión.
La pulpa tiene un látex que contribuye a mejorar el estreñimiento crónico y otros problemas del aparato digestivo.
Se puede consumir sola, en helados, jugos, batidos y postres.
Según los últimos estudios realizados a los alcaloides presentes en la corteza, hojas y semillas de este árbol, se descubrió su efecto citotóxico, lo que puede ser aprovechado para el tratamiento de diversos tipos de tumores malignos, sin atacar a las células sanas.
Los alcaloides de la guanábana son especialmente útiles en el combate de cánceres del páncreas, pulmones y próstata.

Propiedades medicinales
Las propiedades Medicinales de la graviola demostradas con pruebas de laboratorio son la siguientes: antibacteriano, anticancerígeno, antiparasitario, antitumoral, corrector de desórdenes del hígado, antiespasmódico, estomático, astringente, citotóxico, febrífugo, hipotensor (combate la hipertensión), insecticida, pesticida, sedativo, vasodilatador, vermífugo.
La acción medicinal se encuentra en las semillas, hojas, corteza, flores y fruto de la graviola.
El zumo de la fruta madura es diurético, tomado en ayunas se cree que ayuda en las dolencias hepáticas. El té de hojas de guanábana tiene propiedades antiespasmódicas, son sedativas, antidiabéticas y vasodilatadoras. Las semillas se pulverizan para utilizar como repelentes de insectos y las hojas se usan para combatir los piojos. También se le atribuyen propiedades para el alivio del cáncer.

Propiedad anticancerígeno y antiparasitaria:
La graviola es 10,000 veces más efectiva que le Adriamicyn que es usada en la quimioterapia. La Graviola a diferencia actúa de forma selectiva matando únicamente las células cancerosas sin dañar las sanas, esto no sucede con el uso del Adriamicyn lo que se demuestra con la caída del cabello.
Se conoce por estudios e investigaciones realizado por la doctora H. Clark que existe una relación muy estrecha entre el cáncer y los parásitos, los pacientes con cáncer se encuentran también infectados de parásitos (propios de gatos y perros), los cuales crean toxinas en el interior. Clark con el uso del tratamiento yerbal con la graviola demuestra que se logra una detención total del progreso de un cáncer. Para verificarlo hay cientos de testimonios de expresas y reafirman el éxito del tratamiento. Por lo que se resalta la importancia de la graviola frente al cáncer por su propiedad deparasitaria.

Propiedad antitumoral natural:
Investigadores en la Universidad de Pardua Indiana (USA) desde 1997 en tratamientos de tumores han realizado investigaciones sobre la acción inhibidora de derivados de Annonaceous en células cancerígenas, (contando con más de cuatro patentes registradas en Estados Unidos referidas a la acción de los componentes acetogénicos sobre células cancerígenas)
Con el acetogénesis anonáceos (que sólo se encuentra en la familia de las anonáceas o annonaceae que pertenece la graviola) se ha obtenido resultados sorprendentes, en las propiedades antitumorales y pesticidas que posee.

Composición química
Principio activo: Alcaloides (Annonaceus Acetogenis), Muricoreacin, Munhexoin C, Mono-tetrahydrofuran, Acetogenins, Annomuricin E, Miricapetocin.
Su composición principal es el agua, alto valor calórico por la presencia de hidratos de carbono, aporte de minerales como el calcio, fósforo, hierro y rico en Vitamina C y provitamina A.

El Siglo Digital

miércoles, 28 de noviembre de 2007

Ebrio manejaba en tanga, liguero y sostén



Escrito por Gabriel Venzor

Esta madrugada agentes de la Dirección de Vialidad y Protección Civil, llevaron a cabo la detención en pleno centro de la ciudad, de un supuesto anestesiólogo del IMSS, esto cuando conducía su vehiculo en segundo grado de ebriedad y vestido con ropa interior de mujer.

Este sujeto, al ser detenido dijo llamarse Francisco Javier Márquez Sosa de 39 años de edad, mismo que viajaba a bordo de un vehiculo Pontiac, Trans Am, modelo 1982, con placas de circulación EBD5626, solo que lo hacia en sentido contrario por la calle 25 y Aldama, pero en aparente estado de ebriedad.

Una vez que el agente Garibay, de vialidad le solicitó que descendiera de la unidad, este se negaba rotundamente por lo que al abrir la puerta se observó al conductor que vestía ropa interior de mujer, tales prendas como tanga, liguero y sostén.
Esta forma de vestir impresionó a los agentes de vialidad, quienes no atibada que hacer por lo que solicitaron la presencia del comandante en turno quien resolvió después de una somera sonrisa, que se vistiera y fuera trasladado a los separos de la comandancia de vialidad para practicarle el examen medico, resultando con segundo grado de ebriedad.

Chihuahua al instante 

Entrevista con Salvador Morales Garibay - Ex EZLN

FEBRERO DE 1999
Entrevista con Salvador Morales Garibay
por Maité Rico y Bertrand de la Grange

Como muchos de nuestros colegas, intentamos hablar con él después de que su existencia se hiciera pública. Queríamos conocer su versión de la historia como parte de la investigación que concluiría en el libro Marcos, la genial impostura (1998). Todos nuestros intentos fueron en vano. Su silencio nos hizo pensar que estaba fuera del país, detenido en algún cuartel o, incluso, muerto. Tuvimos que esperar hasta después de la publicación del libro para que Salvador Morales Garibay contestara finalmente a nuestra solicitud de entrevista. Tenía unas quejas. La más seria de ellas era que lo calificábamos de “delator”, y lo señalábamos como el “garganta profunda” de los servicios de inteligencia mexicanos. Él lo niega de manera tajante. Durante los dos largos encuentros que mantuvimos con él, habló de su trayectoria política, de cómo entró en las Fuerzas de Liberación Nacional (fln), la organización armada de los años setenta que da origen al ezln, de los motivos de su ruptura con la guerrilla y de su tormentosa relación con Marcos. En ningún momento aceptó dar una sola pista sobre su situación actual. Ha leído todo lo que se ha publicado sobre Chiapas en los últimos años, incluyendo los comunicados de su antiguo compañero de lucha, al cual se refiere casi siempre como “Guillén Vicente”.
¿Es cierto que usted reveló la identidad de Marcos? No, no, no… Yo nunca busqué a la seguridad mexicana. Ellos llegaron a mí, porque me estaban buscando. Tampoco delaté a nadie. Mi contribución consistió en aclarar dudas cuando me interrogaron. Ellos ya tenían mucha información, y ya sabían quién era Marcos. Para entonces tanto Gobernación, como el ejército, como todos esos organismos de inteligencia nos tenían ubicados. Tampoco fui yo quien les dijo dónde estaban los campamentos, ni otras cosas de la organización. Ustedes menosprecian a los servicios de inteligencia. ¿Y cómo sabían de ustedes? La seguridad había recibido cartas de denuncia. Nos delató una mujer que nos conocía de cuando trabajábamos en la Metro (Universidad Autónoma Metropolitana, plantel Xochimilco). Me enseñaron la carta, pero no pude ver su nombre. Vi que estaba mi nombre y el de Guillén. Entre diciembre de 1994 y enero de 1995 me empezaron a buscar. Yo vivía con mi familia. Me di cuenta porque noté que pasaban muchos vehículos por delante de la casa. Vi que no era una operación a la vieja usanza de las desapariciones. Un día tocaron a la puerta, yo me escondí y abrió mi madre. Un hombre le ofreció propaganda de Multivisión, pero supe por sus preguntas que era una pantalla. Incluso le dio un folleto que no tenía nada que ver. Así que me fui de mi casa. Yo tenía una serie de documentos importantes que le había dado a guardar a un cuate mío. Le había dicho que si me ocurría algo, los enviara a la seguridad. Y cuando se entera de que he desaparecido los envía. Me encuentran a finales de enero de 1995. Ya tenían todo. Inteligencia había hecho su trabajo.
¿Dónde estaba en 1994? En el 94 estaba fuera del país. ¿En qué país? En otro país. Regresé a finales del 94. ¿No le preocupa que lo consideren un traidor? Si aprendí algo de Guillén Vicente fue a prever. Sabía que yo iba a ser considerado el traidor. Me planteé si era conveniente contestar. Pero en realidad me daba igual, porque creo que eso es más bien una cuestión de ellos, es cuestión de que se valore qué fue lo que pasó. Pero no me considero un traidor, ni mucho menos. ¿Cómo entró en contacto con la guerrilla? Fue en 1979, cuando yo era el encargado de los talleres de la carrera de Diseño Gráfico de la uam. Mi tarea era hacer las fotocopias, entre otras cosas. Por eso se me acercó gente conocida y me pidió ayuda para imprimir unas revistas. Ése fue mi inicio. Sin ninguna explicación política. Una de las revistas se llamaba Conciencia Proletaria, que se convirtió después en Lucha Ideológica. Serían unos 100 o 200 ejemplares. Después supe que eran para los colaboradores y los militantes de las Fuerzas de Liberación Nacional (FLN). Eran revistas de análisis teórico. Yo no sabía nada de política, no entendía lo que era la política, y se me hacían difíciles de leer. Después me pidieron que si una camisa, que si pilas, cosas que no tenían nada que ver con una revolución, pero era, según entiendo, lo que se necesitaba en las casas de seguridad. ¿Quiénes eran los que lo contactaron? Eran algunos compañeros de trabajo, entre ellos estaba Silvia, que se hacía llamar “Gabriela” en la clandestinidad, que era la mujer de Rodrigo, uno de los principales dirigentes de las FLN. También estaba Rafael Guillén, que entró en la organización en esa misma época. ¿Qué hacía Rafael Guillén? Él daba clases como auxiliar, porque todavía estaba estudiando la carrera de Filosofía en la unam, y entonces llegó con un medio tiempo. Yo asistí a sus clases porque entre otras cosas se pretendía que todos los que éramos técnicos docentes supiéramos todo lo que se hacía ahí en la carrera. ¿Cómo era como profesor? Se hacía llamar el Cachumbambé. Era el reflejo de lo que es ahora, de sus famosos comunicados. Patas Verdes, porque siempre usaba tenis verdes. A sus alumnos, que en general era gente bien, muchachos del Pedregal de San Ángel, les decía: “Muchachos, les voy a enseñar cómo sus padres explotan a los mexicanos”. Era un showman, que desde entonces ya sabía lo que quería y tenía una gran capacidad para controlar tanto sus actos como a la gente. ¿Estaba vinculado en ese momento a algún grupo político? Yo creo que no. Creo que él empezó a tener contacto con las FLN cuando llegó a la uam. Para finales de 1979 él ya asistía a casas de seguridad, y yo apenas iba empezando. Yo me formé, como mucha gente, en las reuniones sindicales. Guillén me decía “tú ve y escucha, ve cómo se pelean unos con otros, y ve cómo aquél dice eso y el otro dice lo otro”. Ésas fueron mis primeras participaciones políticas. En general era un ambiente en donde la lucha sindical estaba en efervescencia. Hubo huelgas muy importantes, en las que Guillén tuvo mucho que ver, porque él desde atrás, sin participar en reuniones, decía “hay que hacer esto”, y la gente lo hacía. ¿Cuáles eran sus relaciones con Guillén? Como compañeros nunca congeniamos. Su estilo de imponer las cosas me enfermaba. Lo hacía de una manera muy sutil. Yo me resistía. Siempre hubo un distanciamiento entre nosotros. Él ya se consideraba como “el secretario de Dios”. ¿Por qué acabó usted integrándose en las FLN? ¿Qué lo convenció? Mi motivación para entrar en esa organización fue la de aprender y conocer algo distinto. Cuando se me acercaron los compañeros no me dijeron “vente a la revolución”. Me decían que a ellos les gustaba hacer muchas cosas, aprender y viajar. Todo lo que no había hecho yo en los 18 años anteriores. Yo para entonces no entendía de política, ni había escuchado jamás a Mercedes Sosa ni a Silvio Rodríguez. Y me recomendaban cosas como que me cuidara en el metro, a mí, que desde niño recorría solo la ciudad. Para mí era buena gente. ¿Cuál era el proyecto de las FLN? ¿Qué proponían? Con el tiempo supe que era una organización político-militar que quería la toma del poder por las armas para quitar al gobierno federal. Decían que el gobierno y el ejército eran malos y que por eso existían los pobres. Había que tomar el poder para llegar al socialismo. Se acercaban más al modelo cubano, aunque la revolución sandinista y la salvadoreña eran un ejemplo muy grande, con la ventaja de que eran más cercanas y más actuales. ¿Y por qué fueron a Chiapas? Chiapas no se escogió por su potencial revolucionario, sino por una razón geográfica. Allá no llegaban los soldados, y se podían hacer prácticas de tiro sin problemas. Es un lugar que ya se conocía. El grupo que conformó César Yáñez, el fundador de las FLN, ya había estado ahí a principios de los setenta. Su visión era que Chiapas era un lugar apto para la guerrilla, la Selva Lacandona en específico, porque es un lugar cerrado, de difícil acceso. ¿Entonces no se trataba de reclutar población local, a los indígenas? No, la idea era llegar a la selva, instalarse, entrenarse, dominar la selva, o por lo menos que la selva te aceptara, para luego de ahí salir e ir contactando gente. Se quería practicar ahí, formar a los guerrilleros, para que después ellos pudieran atacar en cualquier parte del país. La idea original de las FLN era que el proletariado es la vanguardia. Lo indígena salió ya después. En el grupo que llega para formar el Ejército Zapatista de Liberación Nacional (EZLN) había tres ladinos: Germán, que era hermano de César Yáñez, Elisa y Rodolfo; y tres indígenas, Javier, Jorge y Frank, que habían sido reclutados en los Altos de Chiapas y que tenían familiares en comunidades de la Selva Lacandona. Ellos entran a escondidas, con la mochila al hombro, y forman su campamento el 17 de noviembre de 1983. Empiezan a abrir caminos entre la selva, en lugares donde no hay poblados, hasta el fondo de la selva, allí, en la Biósfera de los Montes Azules, donde no llega nadie. Así estuvieron como cuatro o cinco meses, cuando ya empezaron a llegar otros grupos, de tres, cuatro o cinco personas. Algunos van de visita nada más quince días en sus vacaciones, ven, conocen cómo está la selva y se regresan. Al año siguiente llega Guillén Vicente. Los que aguantan quedan, y los que no, pues para atrás. Guillén llega como cualquier recluta, como llegamos todos, y empieza a aprender a cazar, a manejar las armas, a caminar, a dormir en hamaca, porque pues nadie sabía dormir en hamaca, y a hacer las prácticas militares que te enseñaba Germán. A principios de 1985, que es el año en que yo llego a la selva, es cuando se empieza a salir a hacer los contactos políticos en las comunidades. ¿Quiénes hacen esos contactos? Los primeros contactos se hacen con los indígenas del grupo: Frank, Josué, Yolanda, que es ahora la mayor Ana María, reclutada también en los Altos, en la zona de Huitiupan… Las comunidades no ven a Marquitos, no ven a Germán, no ven a Elisa… ven a un indígena.
¿Y qué es lo que les proponían ustedes a los indígenas? Era el programa básico de siempre: techo, pan, salud, educación, libertad, independencia… Empezaban con pláticas ligeras, para luego a lo último decirles qué era la lucha armada y que necesitábamos que ellos apoyaran esa lucha armada. Ya para entonces las comunidades llevaban comida y cosas a los insurgentes, y algunos respondían bien, pero otros “se atoraban en su desarrollo”, como decíamos entonces. En algunos lugares, según la gente, según la persona con quien se hablaba, se decía que era para imponer el socialismo, y en otros no. Normalmente era fácil, porque hay que recordar que esta gente ya estaba más o menos formada políticamente. En la selva lo único que se oía era la onda corta, especialmente Radio Habana, y también Radio Sandino de Nicaragua y la Farabundo Martí, de la guerrilla salvadoreña. Entonces no era lejana la idea del socialismo, y menos con Radio Habana todo el día prendida. ¿Qué era el socialismo para los indígenas? ¿Cómo lo visualizaban? Yo creo que la gente veía una opción para tener lo que no había: carreteras, luz, agua entubada, que los camiones de redilas pudieran subir el café y todo lo que producían… Decían, bueno, pues eso sí está bien. Eso no se lo había propuesto ningún delegado del gobierno ni nada. Se lo había propuesto alguien del grupo ése que estaba escondido allí en la selva. Decían: todo lo que hay en la ciudad, lo tenemos que tener nosotros. Eso era lo máximo. ¿Pero ellos pensaban en una sublevación armada, en una guerra, con muertos y heridos? Yo creo que al principio no. Decían que “los éjércitos federales” son muy malos, pero había gente que nunca había visto a un militar. Nunca. Eran poblaciones muy aisladas. Los que salían a Ocosingo conocían a los soldados, pero la gente en general no. Y toda la propaganda, toda la ideología del EZLN, iba encaminada a que el éjército era opresor, era malo, era quien los iba a matar, y que por lo tanto había que levantarse en armas. Y era creíble, en el sentido de que llegaban con documentos y fotos. Ellos nunca lo habían vivido. El Estado, no sólo el éjército, estaba ausente en la selva, pero la Iglesia había llenado el vacío y se sabe que la diócesis de San Cristóbal ejercía realmente el poder en esa zona. ¿Qué supuso la diócesis, y en particular el obispo Samuel Ruiz, en el proceso de implantación del EZLN? La diócesis de San Cristóbal no dio la entrada al EZLN, pero el que estuviera exactamente ahí sí es una gran ayuda. La formación que el obispo Samuel Ruiz da a los catequistas es una cuestión invaluable, que si no hubiera existido no hubiera habido ese crecimiento ni esa capacidad de maniobra del EZLN. La estructura que la diócesis había formado era una estructura muy parecida a la del EZLN, en el sentido de que había rangos. Estaba la gente que tenía el contacto directo con Samuel Ruiz, los diáconos y los catequistas. O sea, una organización muy valiosa para nosotros, que fue aprovechada por el EZLN. ¿Cómo fue aprovechada? Fue aprovechada para contactar a la gente. Alguien habló a Lázaro Hernández, por ejemplo, que era una gente con mucha experiencia y con una presencia muy grande. (Lázaro Hernández era tuhunel de tuhuneles, es decir, diácono de diáconos, y hombre de confianza de Samuel Ruiz.) Él contactó a los otros diáconos, los diáconos a los catequistas, y ya si los diáconos y los catequistas son del EZLN, pues la gente en general va a ser del EZLN. Ese acercamiento a gente de importancia en cada comunidad fue lo que dio la base para que la gente dijera, bueno, si ellos están con los armados, nosotros también vamos. ¿Y ante esto, qué decía el obispo? Yo creo que Samuel Ruiz sí sabía, porque sabía de las Fuerzas de Liberación Nacional desde los años setenta, pero también creo que nunca imaginó la capacidad que iba a tener el EZLN para poder contactar a esa gente y convencerla. Yo creo que Samuel Ruiz pensaba que iba a pasar lo mismo que con los grupos anteriores de asesores, que él mismo había traído, pero que llegó un momento en que empezaron a inmiscuirse en problemas de las comunidades y los echaron para afuera. Él pensó que sería lo mismo. La diferencia es que el EZLN sí estaba ya dentro, sabía de los problemas que pasaban dentro de las comunidades y por lo tanto podía sortear esos problemas. Pero Samuel Ruiz hubiera podido impedir la instalación de los dirigentes zapatistas. ¿Por qué no lo hizo? Yo creo que Samuel dejó hacer, pensando en que el grupo no iba a crecer. Samuel recibía información fragmentada. Ante Samuel teníamos una cobertura de proyectos, como clínicas, talleres de costura y de trabajo político. Y Samuel iba a bendecirlos y el presidente municipal se quedaba tan contento. Ven algunas cosas, pero no el gran trabajo que se está haciendo. Por eso los curas de la diócesis estaban tranquilos. Para Samuel y Gonzalo Ituarte, el vicario, éramos “Marcos y esos chamacos”. Ellos decían que todo era una calentura de jóvenes atrabancados, y que se nos iba a pasar. Ituarte lo comparaba a cuando él estaba en la universidad. Y Marcos montaba en cólera: “Esto es una revolución”, gritaba. ¿Qué tipo de diálogo tenían con la diócesis? Había alguien que se encargaba de eso por parte de las FLN, que era Rodrigo, el responsable del trabajo político de la organización. Rodrigo se reunía con Samuel Ruiz. Era su contacto directo. Pero los contactos eran para transferirse experiencias, platicar de cómo estaba la situación en Chiapas. Y ya. Las cuestiones militares del EZLN no se platicaban con él. ¿Cuál era la posición de Samuel Ruiz, en esos primeros años, ante el proyecto político de las FLN? ¿Compartía la idea de que la revolución podía llegar a Chiapas tarde o temprano? Yo creo que sí, en el sentido de que lo permitía, que no había una negación, ni una participación en donde él dijera a su gente, a sus diáconos, a sus catequistas “hasta aquí, no dejen entrar a esa gente”. Lo hizo hasta cuando ya había problemas porque el EZLN controlaba los proyectos, controlaba el dinero que tenía como base el trabajo de la ARIC (Asociación Rural de Interés Colectivo, la principal organización de ejidatarios de la región). La ARIC controlaba toda la cuestión económica de la selva, y sus dirigentes estaban muy vinculados a la diócesis. Algunos diáconos y catequistas empezaron a sentir que ya no tenían el poder de antes. En el momento en que aparecen las cuestiones económicas, políticas, sociales y en algunos casos hasta religiosas, Samuel Ruiz ya entra y dice: “hasta aquí”, con discursos en algunos lados, como en San Miguel, cuando dice que el EZLN se había montado en el macho, en la estructura que había construido la Iglesia. Tenemos entendido que por esas fechas se pone en marcha otro movimiento armado para restarle fuerza a la guerrilla zapatista, y que esta organización está vinculada con slop (raíz, en tzeltal), un grupo semisecreto de reflexión religiosa auspiciado por la diócesis. ¿Qué sucedió ahí? ¿Qué papel desempeñó la diócesis en este sentido? Yo creo que más que por los sacerdotes, fue formado por los propios dirigentes de la ARIC, los que se decían “Los Príncipes de la Selva”. Eran líderes indígenas de años, Lázaro Hernández entre ellos. Esa gente tenía el control absoluto. Ellos decían a dónde iba cada dinero, dónde se hacían las fiestas, dónde se hacían las reuniones. Cuando Marcos empieza a dar órdenes, ellos dicen: nosotros somos los dirigentes naturales de esta selva, ¿por qué viene otra gente de afuera? Entonces forman un grupo armado. Con todos los problemas que se dan, porque pierden parte del dinero. Lo que nosotros sabíamos en aquel entonces es que ese dinero sí se lo dio la diócesis. Y que tanto Samuel Ruiz como Gonzalo Ituarte, el vicario, sí supieron que ese dinero lo querían para comprar armas, y que aparecieron con unas armitas… Todas las cosas se saben. Llegó a oídos nuestros, se empezó a investigar y se supo que alguien que había sido capitán del EZLN era el que los estaba entrenando en Las Tazas. Eso trajo como consecuencia que hubiera una discusión muy fuerte entre Guillén Vicente y los dirigentes de la ARIC, los Príncipes, pues. ¿Y cómo terminó todo? Marcos pide una reunión a la dirección nacional de las Fuerzas de Liberación Nacional. Pide que vaya Rodrigo a decirle a Samuel que aplaque a su gente, y que digan qué es lo que quieren, si va a ser algo en contra del EZLN o de qué se trata. Hubo varias reuniones en Tuxtla entre Samuel, Ituarte y Rodrigo. En una de ellas participa Guillén Vicente. En una última reunión que se da en Ocosingo se llega al acuerdo de que el otro grupo debe desarmarse, y de que Marcos no tomará represalias contra los organizadores. Esto provoca, por supuesto, que las comunidades empiecen a dividirse, sobre todo Las Tazas. El grupo se desarma, pero a partir de ahí sí empiezan los problemas con la diócesis. Como ya están divididos, si el diácono queda de este lado no quiere bautizar a los niños del otro grupo. ¿Y frente a ello, qué dice la diócesis? Trata de que no pase, sobre todo Pablo Iribarren, el párroco de Ocosingo, que intenta que no se mezcle la religión con la cuestión política o militar, cosa que es imposible porque ya los roces son muy fuertes, a tal grado que los de Las Tazas tienen que traer al diácono del ejido Morelia, que es uno de los más
cercanos al EZLN, a bautizar y a casar. Eso ya con el
tiempo se calma. ¿Se puede hablar entonces de una victoria de Marcos sobre Samuel? Bueno, el obispo sigue pensando que a estos chamacos se les va a ir pasando la calentura de las armas. ¿Qué opinión tenía la dirigencia zapatista de Samuel Ruiz? Marcos y Samuel no son muy compatibles, que digamos. Pero como obispo, Samuel Ruiz tenía un poder grande sobre la gente, y había que tomarlo en cuenta. Marcos era respetuoso en público con la religión. Su lema era: “A Samuel Ruiz hay que usarlo”. Se le usaba cuando se podía, y se le ocultaba información. Y cuando el obispo obstaculizaba, se mandaba a hablar con él a Rodrigo, que era el único que defendía al clero. Rodrigo le pedía a Samuel que entendiera el trabajo político de la organización, y trataba de limar asperezas. Cuando ocurre el incidente de Las Tazas, en 1989, el EZLN ya no es una pequeña organización, sino un ejército guerrillero, con gente uniformada, con radios y con armas. ¿Dónde consiguen todo esto? Las primeras armas las consiguió la organización, las FLN. Pero como no se podía financiar todo, se le pidió a los indígenas que ellos mismos compraran sus armas, sus radios, sus uniformes, y esto aparte de que tenían que dar su cuota, ya sea en dinero o en especie, arroz, frijol. Las armas se compraban en Estados Unidos. Era parte del trabajo de Germán. Marcos recibía el dinero y se lo mandaba a Germán. Germán compraba las armas y nos las mandaba. A los indígenas se les cobraba tres veces el precio, porque la venta de armas era parte del financiamiento del EZLN. Eso trajo como consecuencia que mucha gente de la selva, más que ir mejorando, fuera perdiendo su capacidad económica. El EZLN predicaba a su gente que los capitalistas los explotaban, y resulta que el EZLN los exprimía, ¿verdad? Ahora con eso me van a entender por qué me salí del EZLN. Si nosotros estamos diciendo que somos una organización democrática, que va ayudar al pueblo, que el enemigo es la burguesía, el imperialismo, y que los están explotando, y nosotros todavía vamos y los exprimimos, vamos y les decimos dénos su dinero para comprarles sus armas… El problema no queda ahí, sino que el dinero llega y no llegan las armas. Cuando nos damos cuenta, resulta que el dinero llega a la ciudad y se reparte a las casas de seguridad, que se supone deben estar manteniendo los militantes de la Ciudad de México. Entonces, dices, ¿cómo es posible que los indígenas pobres, jodidos, que apenas tienen para vivir, o eso decimos, estén sosteniendo las redes en las ciudades? Y eso causa problema. ¿De dónde sacaban el dinero los indígenas? Lo sacaban de su producción, del café. Había familias que sacaban 50 mil pesos en una cosecha de café. Así compraban sus grabadoras y otras cosas, se emborrachaban, porque eso lo hacían casi todos, pero quedaba también dinero para comprarse un arma de mil pesos, de dos mil pesos o más. Por eso las cuentas del EZLN siempre eran mayores en enero o febrero, cuando se vende el café. La venta de un torito, de una vaca, era para el EZLN, así como una parte de las cosechas de maíz y frijol. Estaban también los financiamientos de Sedesol, de Solidaridad, que al principio no se aceptaban, pero llegó un momento en que se les dijo que sí aceptaran, y parte iba para las armas. ¿El gobierno era consciente de esto? Yo creo que no, porque la gente llegaba, recibía su crédito a la palabra y regresaba a sus comunidades. Sedesol no sabía que era para la guerrilla. ¿Cómo es posible que el gobierno, la policía o el ejército no se dieran cuenta de lo que se estaba cocinando en la selva? Bueno, sí sabían, pero no sabían qué ni dónde. Los primeros años no pasa nada, pero con el rumor, con las borracheras en Ocosingo, en Altamirano, en Las Margaritas, alguien salía aventando patadas y diciendo que sabía de las armas, y que iba a tumbar al gobierno. Pero ¿dónde? ¡Si ellos mismos no sabían dónde! Los primeros campamentos estaban ahí en la selva, en la Biósfera de los Montes Azules, y después se iban poniendo de acuerdo con los diáconos y los catequistas, en lugares donde no llegaba nadie. Además se prohibía el paso: a partir de tal lugar, no pasa la gente. Entonces a pesar de que uno podía oír que allí estaba el EZLN, a veces ni sabía lo que era. Pero en mayo de 1993 el ejército descubre el campamento de Las Calabazas, en la sierra Corralchén, y por tanto sabe con más precisión lo que está pasando. Sí. El responsable del campamento era el mayor Mario, y no yo, como dicen en su libro. Yo para entonces ya no era nada, no estaba allí siquiera. Era gente de Marcos. El éjército, en una de tantas maniobras, iba a cruzar la sierra. Y Mario, a pesar de que le avisaron, dejó la puerta abierta: no disimuló el camino que iba al campamento, que era el más marcado y el que lógicamente seguirían los soldados. Una columna militar entra hasta la posta. Hay un pequeño tiroteo. Esto es a mediodía. Esperan a que llegue la noche. Guillén Vicente estaba en San Cristóbal, y cuando se entera de lo que pasa va a Ocosingo, y por radio controla los movimientos del mayor Mario. Comete un error Guillén, nuestro héroe militar, y ordena que en vez de salir por San Miguel, que se sabía que no había problema, vayan de frente. Y van a topar precisamente contra una emboscada del ejército. Ahí es donde muere un insurgente, Rafael. Tienen que replegarse y hacer, ahora sí, el movimiento que debieron haber hecho: regresar, entrar por San Miguel y cruzar hacia la sierra Livingstone. Ese error le cuesta al EZLN todos los documentos que había en el campamento.
A pesar de todo, el EZLN no da marcha atrás y sigue preparando la guerra. ¿Cómo se tomó esa decisión? ¿Es cierto que hubo una votación en las comunidades? Bueno sí, pero fue un truco de Guillén Vicente. Algo que logró… cómo decir, con esa magia que tiene para convencer a la gente, para manipular las palabras. Guillén Vicente empezó a ver que estaba cambiando la situación política nacional e internacional. Y también dentro de la organización. Si los indígenas financiaban a las ciudades, era porque ya no había militancia en las ciudades. Entonces, ¿dónde estaba esa organización madre del EZLN, las Fuerzas de Liberación Nacional? Las casas de seguridad de la Ciudad de México estaban llenas de indígenas que estaban estudiando radiotécnica, enfermería, técnicas para la guerra, pero no había gente de la ciudad. Por otro lado, mientras Guillén preparaba la guerra, Rodrigo consideraba que había que transformar las FLN en un partido político y dejar la lucha armada. Germán no se pronuncia, y se decide organizar una votación. Desde el 92 Marcos empezó a preparar a la gente. Con el apoyo de Yolanda, Rolando, Mario y los otros mayores indígenas se preparó una serie de lineamientos para convencer a las comunidades de que había que ir a la guerra. Se reúne a los responsables y se les envía a que platiquen con su gente. Se les decía: Rodrigo está queriendo cambiar la organización, y vamos a perder todo el trabajo de años. Guillén probó una vez más su gran capacidad de manipulación, que yo ya conocía desde la Universidad Metropolitana. Él logra convencer a los responsables para que las comunidades voten que sí a la guerra. Los argumentos son de este tipo: se van a morir de hambre, y los soldados les van a reprimir. Esas son las votaciones de Marcos: “¿Quieren vivir como perros o morir como héroes? ¿Quieren que los soldados lleguen a violar a las mujeres?” “¡Nooo!” ¡Pues claro! Guillén ganó la votación en las comunidades en 1992, y también en el congreso de las Fuerzas de Liberación Nacional que se organizó en el ejido El Prado a finales de enero de 1993. Rodrigo fue tranquilo porque nunca creyó que pudiera ganar la posición de Marcos a favor de la guerra. Pero la reunión estaba preparada. Los representantes de las comunidades habían llegado tres días antes y se les había dado pláticas sobre cómo votar. Se les dijo: “A la hora de que llegue Rodrigo y los quiera convencer, no se dejen. Si no entienden nada, no hay problema. Ustedes levanten la mano cuando el mayor levante la mano”. Y eso fue lo que pasó. A fin de cuentas, ¿quién iba a entender el español, o quién iba a entender todos los rollos políticos que se hablaron ahí? Poca gente. Eso fue lo que provocó la ruptura de Rodrigo. Él veía que cuando levantaba uno la mano, la levantaban los demás. “Esto no es democrático ni es nada”, dijo él. ¿Esto significa que Marcos engañó a los indígenas? Esto significa que Guillén tiene la capacidad para convencer a la gente de lo que él quiere. Él nos puede decir en sus comunicados que la revolución, o que fulanito, o que zutanito… quién lo sabe. Aquí nos dice que el viejo Antonio es un gran revolucionario. ¿Pero quién es Antonio? Es un asesino. Antonio llegó a la última comunidad, al final de la selva, porque estaba huyendo después de haber asesinado a una gente. ¡Y lo presenta como un héroe! ¿Y cómo surge el Comité Clandestino Revolucionario Indígena, el CCRI? El CCRI nace en la reunión de Prado y no tiene nada que ver con la organización militar del EZLN. Son los representantes de cada zona. Eso de que son comandantes resultó después de enero (de 1994), cuando Guillén desconoce a Germán en un comunicado. En ese momento Germán queda fuera. Pero entonces, ¿quién va a mandar a Marquitos? ¿Cómo va a hacer para que la gente crea que está mandando obedeciendo? Entonces tiene que inventar algo, y es el CCRI y sus comandantes. Pero si el EZLN es una organización militar, el que manda es el máximo dirigente, que es Guillén. ¿Entonces no es cierto que los comandantes indígenas del CCRI le dan las órdenes a Marcos? No, no, no, eso es una historia. Es otra historia de Marcos. Marcos da las órdenes y les dice a los mayores: “tú diles esto a los responsables”. Y ellos hablan con los responsables de las comunidades. Después los responsables van a sus pueblos y convencen a la gente. Hace poco el senador Carlos Payán, que dio tanta cabida al EZLN cuando dirigía el periódico La Jornada, acusó a los dirigentes zapatistas de “polpotianos”. ¿Qué opina de ese calificativo? ¿Cree que ha tenido impacto? Pues Carlos Payán está muy informado. Se está dando cuenta de todo lo que está pasando. Las entradas y salidas de la Cocopa y la información que se filtra, pues le dan la oportunidad de decir lo que dijo. Creo que ya mucha gente está conociendo al EZLN y sus métodos. Al exterior, yo creo que la gente, sobre todo los intelectuales, se están dando cuenta de eso. Dentro no influye nada, porque la gente no sabe ni siquiera quién es Pol Pot. Ni los propios dirigentes zapatistas. Si le preguntamos a Tacho quién es Pol Pot, no va a saber contestar. Quizás Moisés, porque es una persona más educada. Moisés es una gente formada por las FLN. Está más politizado. Es una gente con más capacidad y conocimientos que sí lo hacen más cercano a Guillén. ¿Y David, el responsable zapatista de Los Altos? David es más la idea del bienestar de la comunidad. Ese era además su trabajo como catequista: ver si llegaba el proyecto, conseguir una clínica, un vehículo, financiamiento para sembrar… Y cuando se le presentó alguien que le dijo: “Nosotros vamos a hacer lo que el gobierno no hace por ustedes”, pues se subió al tren. ¿Estos mandos contribuyen a crear la confianza entre Marcos y las bases indígenas? Si, el puente entre los indígenas y Marcos son los catequistas, los comisariados ejidales… Ese es el hilo, porque en realidad nunca hubo una convivencia de Marcos con las comunidades. Y ahora creo que hay todavía menos. Sí llegábamos a las comunidades, pero nos quedábamos en casas de seguridad, y ahí nos visitaban los responsables de los pueblos y la gente autorizada por ellos. ¿Entonces, la base como tal no tiene contacto directo con Marcos? No. ¿Qué importancia tenía la figura del Che? La figura del Che fue impuesta, como muchas otras cosas. El Che no existía. Nadie sabía quién era el Che. Se escuchaba Radio Habana, y ahí se mencionaba al Che, pero el Che en Cuba. Pero que si era argentino, o que si había estado en México, eso nadie lo sabía. Pero Guillén sí manejaba mucho la figura del Che, aunque yo creo que él, más que parecerse al Che, se parece a Lenin. ¿En qué sentido? En el sentido de que, como Lenin, Marcos piensa que al pueblo hay que dejarlo que sufra, porque entre más sufra, más ganas de levantarse. Esa es la idea de Guillén. Del Che habla mucho pero no se le parece. El Che se quitaba la camisa y cargaba bultos. Eso no lo tiene Guillén. Es una gente desarraigada. Sacrificado por exhibicionismo, como cuando se autocastigó a no comer una vez que agarraron a unos de su gente robando comida. ¿Cuál es su opinión de Marcos? Es un genio en el manejo de la propaganda y de las relaciones con la gente. Estudia a la gente para poder manejarla mejor. Y eso le da una ventaja sobre los demás. Él sabe que tiene muchos conocimientos y que es un pez en el agua en un medio donde nadie sabe un carajo. Aprendió a expresarse imitando el lenguaje tzeltal. Moisés le traduce. Marcos aspiraba a ser dirigente desde el principio. Pero Rodrigo nunca imaginó que Guillén aguantaría en la selva. Era demasiado burguesito. Y sorprendió a todos. ¿Es Marcos quien decide la fecha del 1 de enero de 1994 para el levantamiento? Sí, por supuesto. ¿Y por qué escogió ese día? Fue más bien obligado, porque por las filtraciones y las borracheras ya todo el mundo sabía que iba a haber guerra. Entonces Guillén decidió dejarlo para el último día del año, cuando ya nadie iba a esperar nada. Esa fue la razón. No hubo una razón política, ni por el inicio del Tratado de Libre Comercio ni por el aniversario de la revolución cubana. Aunque esté yo en desacuerdo con la decisión, hay que reconocer que acertó en su manera de usar la prensa y la sorpresa para poder dar a conocer todo. La personalidad de Guillén Vicente fue determinante. Hubiera sido una gente seria, como esos del epr… pero éste chacoteaba, hacía chistes, se burlaba de sí mismo. Eso era nuevo, y fue la sal y la pimienta para un nuevo modo de hacer periodismo. En 1994 usted ya no estaba en el movimiento. ¿Por qué decidió salirse? Empecé a preguntarme qué hacía yo ahí. Nunca fui realmente un hombre de armas. Además, como ya dije antes, pasaron algunas cosas y uno va tomando conciencia. Así como la historia de Antonio, la historia de las armas, que da pena ver cómo gente que apenas tiene dinero tiene que sostener a otros…, así vas viendo las contradicciones. Veía todos los vicios de la dirigencia de las Fuerzas de la Liberación Nacional. Lo vagos que eran. La dirección nacional era como una telenovela. Germán era el dirigente histórico, con una gran experiencia en la clandestinidad, pero políticamente muy torpe. Tan torpe que para expresar sus ideas en el buró político delegaba en otros, en especial Guillén. Elisa era un cero a la izquierda. Era la tercera dirigente nacional de las FLN, pero realmente no la tomaban en cuenta para nada. Elorriaga llega por el 85, conoce a Elisa y fue un amor a primera vista. La mujer le hace subteniente, pero Germán le quita el rango. Se hizo acreedor de la distinción de “compañero ejemplar” porque dio su carro, que en realidad era de su padre, no suyo. Y hacía cualquier trabajo que se le encargaba. En el 93 llega a ser encargado de la comisión ideológica tras la salida de Rodrigo. No hay nadie más de confianza de Marcos. En lo personal, mis roces con Marcos se multiplicaron. Hubo una serie de incidentes, y desacuerdos en el manejo de las cuentas, porque Marcos nunca daba explicaciones sobre el uso de los recursos. Me enojaban las mentiras. Yo nunca vi al militar como un enemigo. No pude. La imagen que yo tengo de ellos es cuando fueron a rescatarme de las inundaciones de mi pueblo. Los militares nunca violaron mujeres, ni se comían las frutas de los huertos, como Marcos ordenaba decir a Samuel. Yo escuchaba las comunicaciones y sabía que todo aquello no era cierto. ¿Cómo podía estar yo avalando aquello? Marcos vio que yo no era el gran revolucionario, y me mandó para San Cristóbal en junio de 1992. Estuve allí hasta febrero de 1993. Y entonces me mandaron a Jalapa. En julio de 1993 me salí. Fue una gran experiencia, pero me había dado cuenta de que la organización no tenía nada de democrático ni de revolucionario. ¿Cuál es su situación actual? Sigo clandestino. Tras el acoso de la policía desaparecí. A mi familia hace tres años que no la veo. No la quiero implicar en nada. He hablado con ellos tres veces por teléfono. Les digo que estoy bien, que no hagan caso de lo que diga la tele. ¿A qué teme? A la venganza. Me cuido de todo… es una situación a la que estoy acostumbrado. Yo sabía que esto iba a pasar. Ahora no sólo me cuido de las fuerzas de seguridad, sino también de mis ex compañeros. No ya por el 95, sino desde antes. Desde que salí de las Fuerzas de Liberación Nacional me cuido de Germán. ¿Hasta cuándo piensa permanecer en la clandestinidad? Va a depender de cómo se desarrollan las cosas. ¿Y qué salida ve al conflicto? No sé cómo va a terminar, pero sí cómo va a continuar. Yo creo que Guillén va a seguir dando largas. ¿Negociar? Negociar nada. Todo este movimiento que está haciendo ahora no es para negociar, ni para ver si tiene alguna ventaja o desventaja con el Gobierno. De lo que se trata es de preparar a la gente para las elecciones del 2000. Esa es la tirada de Guillén.

Entrevista de Letras libres

Jimmy Massey: «He sido un asesino psicópata»

Durante casi 12 años el sargento Jimmy Massey fue un marine de corazón duro. En marzo del 2003, llegó a Irak con las tropas invasoras y dirigió a 45 hombres que no dudaron en matar a civiles inocentes. Jimmy Massey participando en la Feria del Libro de Caracas, donde presentó su libro Cowboys de Infierno, un crudo testimonio del genocidio que EE.UU. comete día a día contra el pueblo iraquí. El ex marine responde a las preguntas de la periodista cubana Rosa Miriam Elizalde de Cubadebate. Desde Caracas.
«Tengo 32 años y soy un asesino psicópata entrenado. Las únicas cosas que sé hacer es venderle a los jóvenes la idea de enrolarse en los marines y matar. Soy incapaz de conservar un trabajo. Para mí los civiles son despreciables, retrasados mentales, unos débiles, una manada de ovejas. Yo soy su perro pastor. Soy un depredador. En el Ejército me llamaban "Jimmy el Tiburón"».

Este es el segundo párrafo del libro escrito hace tres años por Jimmy Massey, con la ayuda de la periodista Natasha Saulnier, que fue presentado en la Feria del Libro de Caracas. Cowboys de Infierno es el relato más violento que se haya escrito hasta ahora de la experiencia de un ex miembro del Cuerpo de Marines, uno de los primeros en llegar a Irak durante la invasión del 2003 y que decidido a contar todas las veces que sean necesarias qué significa haber sido por 12 años un despiadado marine y por qué lo cambió la guerra.
Jimmy asistió como panelista al taller principal de la Feria, que tiene un título polémico: «Estados Unidos, la Revolución posible», y su testimonio ha sido quizás el de mayor impacto en la audiencia. Lleva el pelo con un corte militar, espejuelos oscuros, camina con aires marciales y sus brazos están completamente tatuados. Parece exactamente lo que era: un marine. Cuando habla es otra cosa: alguien profundamente marcado por una aterradora experiencia que intenta evitarle a otros jóvenes incautos. Como asegura en su libro, no ha sido el único que mató en Irak: esta fue una práctica constante entre sus compañeros. Cuatro años después de dejar la guerra, todavía vive perseguido por las pesadillas.

Rosa Miriam Elizalde: ¿Qué significan todos esos tatuajes?

Jimmy Massey: Tengo muchos. Me los hice en el Ejército. En la mano (señala la zona entre los dedos pulgar y anular), el logo de Blackwater, el ejército mercenario que fue fundado donde yo nací, en Carolina del Norte. Me lo hice en un acto de resistencia, porque los marines tienen prohibido tatuarse la zona que va de las muñecas a las manos. Un día los integrantes de mi pelotón nos emborrachamos y todos nos hicimos el mismo tatuaje: un cowboy de ojos inyectados en sangre sobre varias ases, que representan la muerte. Quiere decir exactamente eso que estás pensando: «mataste a alguien». En el brazo derecho, el símbolo de los marines, con la bandera norteamericana y la Texas, donde me enrolé en el Ejército. En el pecho, del lado izquierdo, un dragón chino que desgarra la piel y significa que el dolor es la debilidad escapándose del cuerpo. Lo que no nos mata nos hace más fuerte.



Tapa del libro Cowboys del Infierno que fue presentado en la Feria del Libro de Caracas (FILVEN 2007) y en presencia de Jimmy Massey. Usted podrá pedir el libro escribiendo a la editorial Timéli: mail@timeli.ch y apoyar de esta manera a nuestras investigaciones periodísticas.
________________________________________________

Rosa Miriam Elizalde: ¿Por qué dijo que en el Cuerpo de Marines encontró las peores personas que usted ha conocido en su vida?

Jimmy Massey: Estados Unidos solo tiene dos maneras de usar a los marines: para tareas humanitarias y para asesinar. En los 12 años que yo pasé en el Cuerpo de Marines de los Estados Unidos jamás participé en misiones humanitarias.

Rosa Miriam Elizalde: Antes de ir a Irak usted reclutaba a jóvenes para que ingresaran en el Ejército. ¿Qué significa ser un reclutador en Estados Unidos?

Jimmy Massey: Ser un mentiroso. La administración Bush ha forzado a la juventud norteamericana para que se enrole en el Ejército y lo que básicamente hace –y yo hice también- es tratar de ganar gente con incentivos económicos. Durante tres años recluté a 74 personas, que nunca me dijeron que querían entrar en el Ejército para defender al país ni argumentaron ninguna razón patriótica. Querían recibir dinero para ir a una universidad u obtener un seguro de salud. Y yo les describía primero todas esas ventajas y solo al final les hablaba de que iban a servir a la patria. Jamás recluté al hijo de un rico. Para mantener el trabajo, los reclutadores no podíamos tener escrúpulos.

Rosa Miriam Elizalde: Ahora el Pentágono ha relajado más los requisitos para entrar al Ejército. ¿Qué significa eso?

Jimmy Massey: Los estándares para el reclutamiento han descendido enormemente, porque casi nadie quiere enrolarse. Ya no es un impedimento tener problemas mentales ni antecedentes criminales. Pueden ingresar personas que han cometido felonías, es decir que han sido sentenciadas a más de un año de cárcel, lo que se considera un delito serio. Pueden ingresar muchachos que no han terminado los estudios preuniversitarios. Si pasan la prueba mental, ingresan.

Rosa Miriam Elizalde: Usted cambió después de la guerra, pero ¿qué sentimientos tenía antes?

Jimmy Massey: Yo era como otro soldado cualquiera, que creía en lo que le decían. Sin embargo, desde que estaba reclutando comencé a sentirme mal: como reclutador tenía que mentir todo el tiempo.

Rosa Miriam Elizalde: Sin embargo, creyó que su país se enrolaba en una guerra justa contra Irak.

Jimmy Massey: Sí. Los reportes de inteligencia que recibíamos decían que Saddan tenía armas de destrucción masiva. Después descubrimos que todo era mentira.

Rosa Miriam Elizalde: ¿Cuándo se enteró que lo habían engañado?

Jimmy Massey: En Irak, a donde llegué en marzo de 2003. A mi pelotón le tocó ir a los lugares que habían sido del Ejército iraquí y vimos miles y miles de municiones en cajas que llevaban la etiqueta norteamericana y estaban ahí desde que los Estados Unidos ayudaban al gobierno de Saddan en guerra contra Irán. Vi cajas con la bandera norteamericana y hasta tanques de EE.UU. Mis marines –yo era sargento de categoría E6, un rango superior al sargento, y dirigía a 45 marines- me preguntaban por qué había municiones de nuestro país en Irak. No entendían. Los informes de la CIA afirmaban que Salmon Pac era un campo de terroristas y que íbamos a encontrar armas químicas y biológicas. No encontramos nada. En ese momento empecé a pensar que nuestra misión realmente era el petróleo.

Rosa Miriam Elizalde: Las líneas más perturbadoras de su libro son esas donde usted se reconoce como asesino psicópata. ¿Puede explicar por qué lo dice?

Jimmy Massey: He sido un asesino psicópata porque me entrenaron para matar. No nací con esa mentalidad. Fue el Cuerpo de Infantería de Marina quien me educó para que fuera un gangster de las corporaciones estadounidenses, un delincuente. Me entrenaron para cumplir ciegamente la orden del Presidente de Estados Unidos y traerle a casa lo que él pidiera, sin reparar en ninguna consideración moral. Yo era un psicópata porque nos ensañaron a disparar primero y a preguntar después, como lo haría un enfermo y no un soldado profesional que solo debe enfrentar a otro soldado. Si había que matar a mujeres y a niños, lo hacíamos. Por tanto, no éramos soldados, sino mercenarios.

Rosa Miriam Elizalde: ¿Qué experiencia exactamente le hizo a usted llegar a esa conclusión?

Jimmy Massey: Hubo varias. Nuestro trabajo era ir a determinadas áreas de las ciudades y ocuparnos de la seguridad en las carreteras. Hubo un incidente en particular -y muchos más- que realmente me llevó hasta el borde del precipicio. Afectó a un coche que llevaba civiles iraquíes. Todos los informes de inteligencia que nos llegaban decían que los carros iban cargados con bombas y explosivos. Esa era la información que recibíamos de la inteligencia. Los carros llegaban a nuestros controles y hacíamos algunos disparos de advertencia; cuando no detenían su marcha a la velocidad que indicábamos, disparábamos sin contemplaciones.

Rosa Miriam Elizalde: ¿Con las ametralladoras?

Jimmy Massey: Sí. Esperábamos que hubiera explosiones al acribillar cada vehículo. Pero nunca oímos nada. Luego abríamos el carro y ¿qué encontrábamos?: muertos o heridos, y ni una sola arma, ninguna propaganda de Al Qaeda, nada. Salvo civiles en el lugar equivocado y en el momento equivocado.

Rosa Miriam Elizalde: Usted también relata cómo su pelotón ametralló una manifestación pacífica. ¿Es así?

Jimmy Massey: Sí. En los alrededores del Complejo Militar de Rasheed, al sur de Bagdad, cerca del río Tigris. Había manifestantes al final de la calle. Eran jóvenes y no tenían armas. Y cuando avanzamos había ya un tanque que estaba aparcado a un lado de la calle. El conductor del tanque nos dijo que eran manifestantes pacíficos. Si los iraquíes hubieran querido hacer algo podían haber volado el tanque. Pero no lo hicieron. Sólo estaban manifestándose. Eso nos hizo sentirnos bien porque pensamos: «Si fueran a dispararnos, lo habrían hecho ya». Ellos estaban como a 200 metros de nuestro retén.

Rosa Miriam Elizalde: ¿Quién dio la orden de ametrallar a los manifestantes?

Jimmy Massey: Del alto mando nos dijeron que no perdiéramos de vista a los civiles porque muchos fedayines (combatientes) de la Guardia Republicana se habían quitado los uniformes, se habían puesto ropas de civiles y estaban desencadenando ataques terroristas contra los soldados estadounidenses. Los informes de inteligencia que nos daban eran conocidos básicamente por cada miembro de la cadena de mando. Todos los marines teníamos muy clara la estructura de la cadena de mando que se organizó en Irak. Yo creo que la orden de disparar a los manifestantes vino de altos funcionarios de la Administración, eso incluía tanto a los centros de inteligencia militar como gubernamental.

Rosa Miriam Elizalde: ¿Usted qué hizo?

Jimmy Massey: Yo regresé a mi vehículo, un humvee (un jeep altamente equipado) y escuché un tiro por encima de mi cabeza. Mis marines empezaron a disparar y yo también. No nos devolvieron ningún disparado, mientras que yo había disparado 12 veces.
Quise asegurarme de que habíamos matado según las normas de combate de la convención de Ginebra y los procedimientos operativos reglamentarios. Intenté olvidarme de sus caras y busqué las armas, pero no había ninguna.

Rosa Miriam Elizalde: ¿Y sus superiores cómo reaccionaron?

Jimmy Massey: Me dijeron que «la mierda ocurre».

Rosa Miriam Elizalde: Cuando sus compañeros se enteraron que habían sido engañados, ¿cómo reaccionaron?

Jimmy Massey: Yo era segundo en el mando. Mis marines me preguntaban por qué estábamos matando a tantos civiles. «¿Tú puedes hablar con el teniente?», me preguntaron. «Diles que tiene que haber retenes adecuados, preparados por los ingenieros de combate». La respuesta fue: «No». En el momento en que los marines descubrieron que era una gran mentira, enloquecieron más.

Nuestra primera misión en Irak no fue para dar apoyo humanitario, como decían los medios, sino para asegurar los campos petroleros de Bassora. En la ciudad de Karbala usamos la artillería por 24 horas. Fue la primera ciudad que atacamos. Yo pensé que íbamos a darle ayuda médica y alimenticia a la población. No. Seguimos de largo hasta los campos petroleros. Antes de llegar a Irak, estuvimos en Kuwait.
Llegamos en enero de 2003 y nuestros vehículos estaban llenos de comida y medicina. Le pregunté al teniente qué íbamos a hacer con los suministros, pues apenas cabíamos nosotros con tantas cosas dentro. Me dijo que su capitan le había ordenado dejar todo en Kuwait. Poco después nos dieron la orden de quemarlo todo: alimentos y suministros médicos humanitarios.

Rosa Miriam Elizalde: Usted también ha denunciado el uso del uranio empobrecido...

Jimmy Massey: Tengo 35 años y sólo conservo el 80 por ciento de mi capacidad pulmonar. Me han diagnosticado una enfermedad degenerativa de la columna vertebral, fatiga crónica y dolor en los tendones. Antes, todos los días corría 10 kilómetros por puro placer, y ahora solo puedo caminar entre 5 y 6 km todos los días. Tengo temor de tener niños por eso. Mi cara está inflamada. Mira esta foto (me muestra la imagen que aparece en la credencial de la Feria del Libro), me la tomaron poco después de regresar de Irak. Parezco un Frankenstein. Todo eso se lo debo al uranio empobrecido, ahora imagínate lo que estará pasando con la gente en Irak.

Rosa Miriam Elizalde: ¿Qué ocurrió cuando regresó a Estados Unidos?

Jimmy Massey: Me trataron como un loco, un cobarde, un traidor.

Rosa Miriam Elizalde: Sus superiores han dicho que es mentira todo lo que ha contado.

Jimmy Massey: La evidencia contra ellos es abrumadora. El Ejército norteamericano esta agotado. Mientras más tiempo dure esta guerra, más posibilidades habrá de que mi verdad aparezca.

Rosa Miriam Elizalde: El libro que usted ha presentado en Venezuela está editado en español y en francés. ¿Por qué no se ha publicado en Estados Unidos?

Jimmy Massey: Las editoriales han exigido que elimine los nombres reales de las personas que están involucradas en su historia y que presente la guerra en Irak como envuelta en una neblina, menos crudamente. No estoy dispuesto a hacerlo. Editoriales como New Press, supuestamente de izquierda, se negaron a publicarlo porque temían verse envueltas en un pleito presentado por la gente involucrada en el libro.



La asociación de Jimmy Massey, la IVAW «Veteranos de Irak contra la Guerra» (Iraq Veterans Against the War, IVAW) organizando una marcha de protesta en los EEUU para denunciar esta ilegal y abusiva invasión.
_________________________________________________

Rosa Miriam Elizalde: ¿Por qué medios como The New York Times y The Washington Post jamás reprodujeron su testimonio?

Jimmy Massey: Yo no repetía el cuento oficial, de que las tropas estaban en Irak para ayudar al pueblo, ni repetía que los civiles morían por accidente. Me negué a decir eso. No había visto ningún disparo accidental contra los iraquíes y me negué a mentir.

Rosa Miriam Elizalde: ¿Ha cambiado esa actitud?

Jimmy Massey: No. Lo que han hecho es incorporar opiniones y libros de personas con objeciones de conciencia: que están contra la guerra en general o que participaron en la guerra, pero no tuvieron este tipo de experiencia. Se resisten todavía a mirar de frente la realidad.

Rosa Miriam Elizalde: ¿Tiene fotografías o documentos que prueben lo que usted nos ha contado?

Jimmy Massey: No. Me quitaron todas mis pertenencias, cuando me ordenaron regresar a Estados Unidos. Regresé de Irak solo con dos armas: mi mente y un cuchillo.

Rosa Miriam Elizalde: ¿Habrá alguna salida a corto plazo para la guerra?

Jimmy Massey: No. Lo que veo es una misma política entre demócratas y republicanos. Son la misma cosa. La guerra es un negocio para ambos partidos, que dependen del Complejo Militar Industrial. Necesitamos un tercer partido.

Rosa Miriam Elizalde: ¿Cuál?

Jimmy Massey: El del socialismo.

Rosa Miriam Elizalde: Usted ha participado en un taller cuyo título es «Estados Unidos: La Revolución es posible». ¿Cree que realmente que habrá revolución en EE.UU.?

Jimmy Massey: Ya comenzó. En el sur, donde yo nací.

Rosa Miriam Elizalde: Pero esa ha sido tradicionalmente la zona más conservadora del país.

Jimmy Massey: Después del Katrina eso cambió. Nueva Orleáns se parece a Bagdad. La gente del sur está indignada y se pregunta todos los días cómo es posible que se atrevan a invertir en una guerra inútil y en Bagdad, cuando no lo han hecho en Nueva Orleans. Recuerda también que en el Sur se inició la primera gran rebelión del país.

Rosa Miriam Elizalde: ¿Iría usted a Cuba?

Jimmy Massey: Admiro a Fidel y al pueblo de Cuba y por supuesto, si me invitan, yo iré a la Isla. No me importa qué me diga mi gobierno. Nadie controla a dónde yo voy.

Rosa Miriam Elizalde: ¿Sabe usted que el símbolo del desprecio imperial hacia nuestra nación es una fotografía de marines mientras orinaban sobre la estatua de José Martí, el Héroe de nuestra Independencia?

Jimmy Massey: Si, lo sé. En el Cuerpo de Marines nos hablaban de Cuba como una colonia de los Estados Unidos y nos ensañaron algo de Historia. Parte de la formación de un marine es aprender algunas cosas de los países que habrá que invadir, como dice la canción.

Rosa Miriam Elizalde: ¿La canción de los marines?

Jimmy Massey: (Canta) «From the halls of Montezuma, to the shores of Tripoli…» (Desde las salas de Montezuma hasta las playas de Trípoli...)

Rosa Miriam Elizalde: Es decir, los marines quieren estar en todo el mundo.

Jimmy Massey: El sueño es dominar al mundo…, aunque por el camino nos conviertan a todos en asesinos.

Voltairenet.org   

martes, 27 de noviembre de 2007

lunes, 26 de noviembre de 2007

Esos ojazos de un raro fulgor

La chica del dia



Foto 1 2 3 4 5 6 7      

Locuciones latinas

Las locuciones latinas son expresiones en idioma latín que siendo utilizadas en idioma español mantienen, aproximadamente, su significado original en latín. Son coloquialmente denominadas latinajos.

Son habituales en el lenguaje jurídico, técnico, religioso cristiano, médico y científico en general. Su mal uso, abuso, o utilización ante personas que es probable que no entiendan su significado, puede ser considerado pedantería. Se puede también incurrir en el ridículo si se emplean equivocadamente, como a veces ocurre en casos como *de motu propio, que no admite la preposición al tratarse de un ablativo, y se escribe y pronuncia motu proprio; o *a grosso modo, que tampoco admite la preposición por idéntico motivo al anterior. El mal uso del latín es satirizado en la obra del siglo XVIII del Padre Isla Historia del famoso predicador fray Gerundio de Campazas, alias Zotes.

Pronunciación latina

La pronunciación del latín es un asunto muy debatido entre filólogos, lingüistas e historiadores de la lengua. Obviamente, no existen grabaciones que puedan atestiguar la pronunciación del latín cuando era una lengua viva (y lo fue durante más de mil años). Es comprensible que su pronunciación ofreciera una gran variedad tanto en el tiempo como en el espacio, a pesar de que su ortografía se fijó muy pronto y se mantuvo sin variaciones importantes durante mucho tiempo, al menos en el registro culto. Algunos filólogos piensan que la relación entre la ortografía latina y su pronunciación pudo ser similar a la que hoy existe entre la ortografía francesa o inglesa y sus respectivas pronunciaciones. Desde luego, esto parece natural si consideramos la larga historia del latín y la enorme amplitud geográfica que abarcó. Otro indicio en la misma dirección, aun más concluyente, lo aporta la derivación de las lenguas romances (gallego-portugués, castellano, catalán, francés, italiano, rumano, provenzal...) a partir del latín vulgar (es decir, el latín que se hablaba tras la época clásica o el que hablaba el pueblo más o menos iletrado). Por todo esto, las normas de pronunciación que se ofrecen a continuación son solamente una suposición harto improbable. Se trata, más bien, de una convención entre filólogos y estudiosos (y a veces ni siquiera existe este acuerdo) para facilitar la lectura, el estudio y el aprendizaje del latín y de los textos escritos en esta lengua.

Grosso modo, éstas son las principales reglas fonéticas acordadas de pronunciación del latín:
c se pronuncia /k/, como en casa, (oclusiva, velar, sorda). No es correcto pronunciar /ch/ antes que e o i, al modo italiano; o /c/ en idéntico contexto, al modo español. Así: cetera se pronuncia /kétera/.
g se pronuncia /g/, como en gato, (oclusiva, velar, sonora), o como en águila, (fricativa, velar, sonora). Por ejemplo: genus-generis se pronuncia /guénus-guéneris/.
j no existe en latín clásico. En latín vulgar representa i. Por ejemplo: justitia en lugar de iustitia. Ambos casos pueden pronunciarse /iustítia/ o /yustítia/ (respectivamente, con valor vocálico de i ante vocal, y valor consonántico de i ante vocal).
qu se pronuncia /ku/. Por ejemplo: que se pronuncia /kué/.
v se pronuncia /u/. Por ejemplo: veni se pronuncia /uéni/. Pero también se admiten las pronunciaciones /b/ (bilabial fricativa sonora) y /v/ (labiodental, fricativa, sonora), dependerá del origen del latinoparlante. Así, un español pronunciará /béni/ y un italiano pronunciará /véni/
ll se pronuncia como la l geminada del italiano en Rafaella, /l-l/. Por ejemplo: bellum-belli se pronuncia /bél-lum-bél-li/.


La siguiente es una lista de locuciones latinas:

A - E Locución Glosa Uso
A divinis ‘Lejos de lo divino’. Al sacerdote lo inhabilitaron para ejercer su ministerio: le impusieron la suspensión canónica a divinis.
Alea iacta est `La suerte está echada´. Frase de Julio César. Se utiliza al tomar una decisión arriesgada.
A priori Con anterioridad a examinar el asunto del que se habla. Toda presunción es un juicio a priori.
A posteriori Posteriormente a haber examinado el asunto del que se habla. Un examen a posteriori de los acontecimientos evidencia que los atracadores eran profesionales.
Ab æterno Desde siempre, desde mucho tiempo atrás. Dios existe ab æterno, según las Escrituras.
Ab imo pectore ‘Desde el fondo de mi corazón‘
Ab initio Desde el inicio’, no significa al principio. Se trata de una decisión meditada ab initio.
Ab intestato En el ámbito jurídico, situación que se produce cuando alguien muere sin haber hecho testamento. Era muy rico, pero murió ab intestato.
Ad æternum o Ad eternum Para siempre, para toda la eternidad. El tesoro quedará enterrado ad aeternum.
Ad calendas (o Kalendas) graecas Se dice cuando se tiene el convencimiento de que una circunstancia o un suceso no se producirá nunca o que, en cualquier caso, tardará muchísimo en producirse. El hambre en el mundo se erradicará ´ad calendas graecas`.
Ad hoc Se aplica, con carácter de adjetivo, a las acciones y medios materiales, especialmente concebidos a ese efecto, que se consideran idóneos para alcanzar un fin predeterminado. El fiscal ha presentado pruebas ad hoc para inculpar a mi defendido.

Ad hominem '(Dirigido) al hombre', a la persona. "Ese razonamiento no puede ser verdad porque también lo defiende ese partido político" es una argumento ad hominem.
Ad honorem Asignación de un cargo o una distinción por razones puramente honoríficas, sin medie retribución material alguna. La Reina es presidenta ad honorem de la Asociación Española de Lucha Contra el Cáncer.
Ad infinitum `Hasta el infinito´. Se dice de una acción, relación o proceso que no tiene final. Internet ha ampliado las posibilidades de comunicación ad infinitum.
Ad interim `Interinamente´.Se dice de la ocupación provisional de un cargo o una función. Juan López ha sido nombrado jefe de equipo ad interim.
Ad libitum ‘Por el deseo’, a voluntad, al gusto. El tempo de esta obra musical no está estipulado, sino que es ad libitum.
Ad litteram ‘A la letra’, al pie de la letra. La interpretación ad litteram de la Biblia genera fanatismo.
Ad memoriam rei perpetuam ‘Para perpetua memoria del asunto’. Término frecuentemente usado en documentos españoles del siglo XVII. El testigo declaró bajo juramento ad memoriam rei perpetuam.
Ad nauseam Hasta el hastío. La repetición ad nauseam de una mentira no la debería convertir en verdad.
Ad nutum A voluntad. Si la comida está desabrida puedes añadirle sal ad nutum.
Ad pedem litterae ´Al pie de la letra´. Expresa la obligación de atenerse estrictamente a la literalidad de un texto, una norma o una indicación. La Constitución del país ha de cumplirse ad pedem litterae.
Ad personam Reservado para una persona determinada. En los envíos, esta advertencia indica que la misiva sólo debe ser entregada o abierta por el destinatario. No confundir con ad hominem.
Ad portas En sentido figurado, se dice que algo se encuentra ad portas cuando está muy próximo a acontecer o es inminente. Con una explosiva devaluación monetaria ad portas, la estabilidad de la economía nacional es incierta.
Accesit Segundo premio, mención honorífica. El concurso tiene un primer premio de 6000 € y un accésit de 1500 €.
Addenda o addendum Texto añadido al final de un escrito o un libro. `Adenda` que amplía el contenido del capítulo XX.
Affidavit Certificado legal, generalmente el emitido por una embajada o consulado.
Alias mote, apodo. Las muñecas Barbie (1959) tienen el mismo nombre que el nazi Klaus Barbie, alias «el carnicero de Lyon» (1913-1991).
Alma mater ‘Madre nutricia’: centro de estudios superiores en el que se estudió. Por antonomasia «universidad». Este verano en hay una reunión de ex alumnos en el alma mater. (Es incorrecto el uso como ‘persona carismática centro de una reunión’: «Susana fue el alma mater de la fiesta».
Alter ego ‘Otro yo’. Peter Parker es más conocido por las hazañas de su alter ego Spiderman.
Anno Domini (A.D.) ´En el año del Señor´. Expresión empleada para datar un texto o un hecho histórico a partir del año de nacimiento de Jesucristo. Se emplea, sobre todo, en su fórmula abreviada (a.d). En 1245 (a.d.)...
Ante meridiem (A.M.) `Antes del mediodía`. Se refiere a las 12 horas anteriores al mediodía, por oposición a las 12 siguientes (p.m.). Hora de salida: 10 a.m.
Ante tempus ‘Antes de tiempo.’ Se traduce ante tempus como antes de que llegue a su término o su final.
Aperto libro ‘A libro abierto.’ Traducir aperto libro.
Auditorium `Auditorio`. Lugar o sala destinada para escuchar algo, preferentemente música. El concierto tendrá lugar en el `auditorium´ de la universidad.
Aula magna Sala de las universidades o colegios destinada a la celebración de actos académicos de especial solemnidad. La entrega de diplomas tendrá lugar en el ´aula magna´de la universidad.
Aurea mediocritas `Dorada mediocridad´. Expresión del poeta Horacio que ensalza las virtudes de la moderación en la vida. Después de años de ir de un extremo a otro, se instaló en el ´aurea mediocritas´ y alcanzó la felicidad.
Bis `Dos veces`. Se utiliza para indicar que algo debe ser repetido. También cuando se repite la numeracion de un epígrafe en una ley, reglamento o texto. Igualmente, se llama `bis` a la actuación extraordinaria, fuera de programa, que los protagonistas ofrecen al final del espectáculo a modo de propina. Al final del recital, el público no dejó de aplaudir reclamando un `bis` a Montserrat Caballé.
Campus Terreno que circunda una universidad y por extensión todo el recinto universitario, ya sea físico o virtual. La UNED tiene un ´campus virtual´ tan extenso que permite a los alumnos acceder a la enseñanza con independencia de donde vivan.
Carpe diem ‘Aprovecha el día [de hoy]’, literalmente, ‘cosecha el día’. Como consejo te digo: carpe díem.
Casus belli Un ‘caso’ que es susceptible de considerarse suficiente para desencadenar un problema ‘bélico’. También ‘declaración de guerra’. El repetido cruce no autorizado de la frontera es tenido por casus belli.
Cæteris paribus ‘El resto permanece igual’. Es usual verlo en siglas "c. p.", también como "ceteris páribus". Se utiliza en teoría económica, se añade a una fórmula económica para simbolizar que el resto de variables que afectan a la variable explicada no recogidas en la fórmula permanecen constantes.
Circa (c) ´Alrededor de´. Se utiliza para datar un hecho de forma aproximada. El Mio Cid-circa 1200- es un cantar de gesta.
Codex ´Códice´. Nombre genérico de los pergaminos o libros medievales. El ´codex´ de El Beato de Liébana contiene uno de los mapamundis más antiguos de la historia.
Conditio sine qua non ´Condición sin la cual no´. Expresa que una condición determinada es absolutamente necesaria para que algo se produzca. La existencia del agua es una ´conditio sine qua non´ para sobrevivir.
Coram populo ´Delante del pueblo´, públicamente. Confesó ´coram populo´ sus pensamientos.
Coram Deo ´Delante de Dios´, en privado. En el lecho de su muerte, ´coram Deo´ se arrepintió de todos sus pecados.
Corpus ´Conjunto de´. En bibliografía expresa el conjunto de obras de un autor o sus ideas principales. El canto al amor resume el ´corpus´ de Pablo Neruda.
Corpus delicti ´El cuerpo del delito´. La prueba material de un acontecimiento o hecho. La pistola encontrada en su domicilio es el ´corpus delicti´ que permite acusarle de asesinato.
Credo quia absurdum ‘Creo porque es absurdo.’ (atribuido a Tertuliano, refiriéndose a su creencia en Cristo como Dios encarnado, crucificado, muerto y resucitado, ver fideísmo).
Cum grano salis ´Con precaución y prestando mucha atención´. Es un charlatán, tomemos sus afirmaciones cum grano salis.
Cum laude ´Con honor y alabanza´. María ha conseguido un ´cum laude´ en su tesis doctoral.
Curriculum vitae ´Carrera de la vida´. Actualmente se refiere al documento mediante el cual una persona refleja los pasos de su carrera profesional. "Enviar ´curriculum´ a..."
De facto ‘Por los hechos consumados.’ Por la fuerza de las circunstancias. Según evidencian los acontecimientos. En muchos países, el gobierno de facto lo ostentan los militares o las grandes corporaciones comerciales.
De incognito ´De manera desconocida´, ocultamente. Luis se introdujo ´de incognito´ en la reunión...
De iure Legalmente. De acuerdo a las leyes. La mayoría de edad de iure se alcanza a los 18 años.
De visu Que ha sido visto directamente por alguien. Había muchos testigos. ´De visu´, se confirma que los hechos ocurrieron de la siguiente manera...
Delirium tremens ´Alucinación extraordinaria´. Se aplica particularmente a los efectos que siguen a la ingesta excesiva de alcohol o al síndrome de abstinencia de las personas alcohólicas. Fue atendido por los servicios sanitarios víctima de ´delirium tremens´.
Deo gratias ´Gracias a dios´. Expresa la satisfacción porque algo haya ocurrido o, al fin, haya terminado. ´Deo gratias´, por fin ha llovido.
Desideratum Expresa el deseo máximo. El ´desideratum´ de cualquier persona es ser feliz.
Detritus ´Detrito´. Resto de la descomposición de un compuesto orgánico. Por extensión, inmundicia, basura, persona o cosa deleznable. El calor y la falta de limpieza hacen que algunos barrios estén llenos de ´detritus´.
Deus ex machina En alusión a un elemento externo que resuelve una situación, fuera de la lógica que impera en la misma. Al final de esta novela el autor recurrió a un deus ex machina que resolvió la historia.
Dies irae ´Día de la ira´. Inicio del Oficio de Difuntos cristiano. Se aplica a los momentos de maldición y castigo.
Dixi ´He dicho´. Manera de terminar una exposición, hoy en desuso por considerarse demasiado pretenciosa.
Dixit ´Ha dicho´. Se utiliza cuando se quiere enfatizar lo dicho por un autor de especial relevancia. Aristóteles ´dixit´.
Do ut des ´Doy para que des´ o ´Dar para recibir´.
Duplex ´De dos elementos´. Actualmente se refiere a las viviendas de dos pisos o a cierto sistema de telecomunicación. Se alquila dúplex...
Dura lex, sed lex La ley es dura, pero es la ley. Máxima que se recuerda cuando se habla de una norma dura a la que estamos obligados a obedecer.
Ego ´Yo´. Palabra utilizada en la psicología freudiana para expresar las características básicas de la personalidad. En lenguaje coloquial, actualmente se utiliza también para referirse a los deseos desmedidos de sobresalir de una persona. Fulanito es muy soberbio, tiene mucho ´ego´.
Ergo Por lo tanto. Cógito ergo sum, ‘pienso: por lo tanto soy’. El pony tiene las patas más cortas que el caballo convencional, ergo su velocidad de galope es menor.
Et alii o Et alia(e.a.) Y otros (al referenciar algún texto escrito por varios autores). [...] En el mismo orden de cosas, Rodríguez et al. indican la baja incidencia de la enfermedad [...].
Et cetera (etc.) ´Y las cosas restantes´. Se expresa para ahorrar la enumeración exhastiva de otros elementos fácilmente deducibles del discurso. Marte, Júpiter, Saturno, etc., son planetas que giran alrededor del sol.
Et in secula seculorum ‘Y los siglos de los siglos’. Frase biblica que aparece a menudo en obras liricas. También se suele decir ‘Por los siglos de los siglos’
Ex abrupto Lo que se dice de manera brusca, inconveniente, fuera de lugar o con carácter ofensivo. (También «exabrupto».) El debate político de los últimos meses se caracteriza por exabruptos, soflamas y ausencia de ideas.
Ex Ante Antes de. Previo a. La evaluación ex ante del plan de inversión mostraba resultados tan convincentes que se decidió tomar el riesgo.
Ex æquo Literalmente: en igualdad. Se usa la expresión cuando un galardón es concedido a la vez a más de uno; o una autoría en igualdad. El premio nacional de ensayo se concede ex aequo a R.S. y a M.V.
Ex catedra o ex cathedra ‘Desde la cátedra’, en tono magistral y decisivo. Se usa especialmente cuando el Papa católico enseña a toda la Iglesia o define verdades pertenecientes a la fe. Ayer el Papa Benedicto XVI hablaba ex catedra al referirse a las implicaciones éticas de la clonación humana.
Ex libris ‘[Libro] entre libros’: representa sello o signo de propiedad. Ex libris Borges: libro propiedad de Borges.
Ex nihilo ‘(Creado) de la nada.’ Común en religión y filosofía, como en el principio ex nihilo nihil fit, ‘nada surge de la nada’. Pero también se usa en contextos más informales. Ni la obra de arte más abstracta surge ex nihilo, y bien dijo D'Ors que lo que no es tradición es plagio.
Ex novo ´De nuevo´. Indica que algo [un proceso, una investigación] se ha de retomar desde el principio. A la vista de los errores detectados, los cientificos han decidido retomar las investigaciones sobre la vacuna de la malaria ´ex novo´.
Ex officio Por virtud u oficio. Se usa cuando alguien tiene un cargo por razón de tener otro; Cuando una persona automáticamente recibe una posición alterna solo por tener otro cargo. El vicepresidente de la República es ex officio el presidente del senado.
Ex professo Adecuadamente a un fin. En castellano se utiliza «ex profeso». Véase Ad hoc. La policía le hará preguntas ex profeso para hacerlo caer en contradicciones.
Exceptio veritatis ‘Excepción de verdad’. La exceptio veritatis es la facultad que corresponde al acusado de un delito de calumnia de probar la realidad del hecho que ha imputado a otra persona, quedando exento de responsabilidad penal.
Excursus ‘Digresión’: dentro de un discurso o texto, lo que se aparta temporalmente del tema principal. (Úsase también «excurso».) Después de este pequeño excursus o paréntesis, volvamos al tema que nos ocupa. (No se dice disgresión.)
Excusatio non petita, accusatio manifesta Significando que una excusa o disculpa no pedida es una autoimplicación. Sospechoso: Yo no lo maté / Colombo: Amigo, excusatio non petita, acusatio manifesta.
Exequatur ‘Ejecútese’ (autorización de un jefe de Estado). El presidente de la República le otorgó el exequatur al embajador de China, para que éste pueda ejercer en nuestro país las funciones propias de su cargo.
Extra ´Además´. Ese trabajo supone un esfuerzo ´extra´.
Extra muros ´Fuera de las murallas´.Se aplica a los edificios situados fuera de las murrallas que encerraban la ciudad. San Juán de Letrán en Roma es una basílica ´extra muros´.


F - M Locución Glosa Uso
Fac simile ´Facsímil o facsímile´. Copia exacta o perfecta de un original (escrito, firma, libro, dibujo, etc.) La editorial x ha editado en facsímil unos dibujos de Picasso.
Fac totum ´Factótum´. Persona que desempeña las actividades fundamentales de un trabajo o empresa. Muhammad Yunus es el ´factótum´ del Banco Grameen dedicado a facilitar microcréditos a los más necesitados en Bangladesh.
Functus officio Habiendo cumplido su función. Tras esclarecer políticamente el caso de corrupción, la comisión parlamentaria se disolvió functus officio.
Grosso modo en grandes líneas, a bulto, aproximadamente (nunca anteponer la preposición a)
Homo faber el hombre que hace, en contraposición al homo sapiens, el hombre que piensa.
Honoris causa A título honorífico. Las universidades conceden doctorados honoris causa a personalidades que han destacado en las artes, las ciencias y la política. Mario Vargas Llosa es doctor honoris causa por la Universidad de Oxford
Idem Igualmente, de la misma forma, lo mismo; lo anteriormente dicho (al hablar o escribir).
In albis En blanco, no enterado o al corriente de algo Me quedé in albis: no entendí nada.
In æternum Para siempre
In absentia En ausencia. En los tribunales in absentia es en rebeldía
In anima vili ‘En un ser vil.’ En animales irracionales (antes que en el hombre). En Medicina, siempre que hay que ensayar remedios, primero se experimenta in anima vili.
In illo tempore ‘En aquel tiempo’. Expresión tardo-latina, cristiana, de frecuente aparición en los Evangelios. Úsase para referirse a un tiempo pasado y lejano.
In memoriam `En la memoria de.` Utilizada en caso de fallecimientos. Juan Perez `in memoriam´
In locus parentis ‘En el lugar de los padres.’ En abogacia, se usa para denominar a un tutor en caso de que loa padres esten ausentes. Me presento in locus parentis del joven aquí.
In partibus o in partibus infidelium ‘En países de infieles.’ Originalmente se decía de un obispo «de título», que era designado en un territorio ocupado por no católicos, en el que no residía. Ese sinvergüenza es un ministro in partibus: se le concedió el título de un cargo que realmente no ejerce.
In pectore ‘En el pecho.’ Mantener en secreto una decisión tomada. El Papa elevó al obispo a cardenal in pectore, o sea que reservó su proclamación hasta momento oportuno.
In situ ‘En el sitio.’ Cuando se manifiesta un brote infeccioso grave, lo primero que se hace es tomar muestras in situ para después analizarlas en el laboratorio
Indocti discant, et ament meminisse periti ‘Apréndanlo los ignorantes, y recuérdenlo los entendidos.’ Para remarcar la importancia que revisten ciertas cosas o hechos que se relatan
Infra Debajo, en la parte inferior. Se utiliza para referirse a palabras o comentarios que serán expresados con posterioridad en el texto, tanto en notas a pie de página como en el cuerpo principal del escrito. Como veremos infra.
Ipso facto Inmediatamente, en este preciso momento. Literalmente, en el hecho mismo. ¡Necesito ese reporte Ipso facto!
Mea culpa ‘Culpa mía’ -Se ha roto la pared. -Mea culpa, fue sin querer.
Memento mori "Recuerda que vas a morir" -Carpe diem, memento mori.
Manu militari Mediante el uso de la fuerza, por las armas, por métodos expeditivos.
Modus operandi Forma de actuar o de hacer las cosas, cuando ésta es característica y reconocible. En criminalística, metodología de un delincuente. Fiel a su modus operandi, la iglesia católica acusó al librepensador de herejía.
Modus vivendi 1) estilo de vida; 2) actividad mediante la cual una persona se gana la vida; 3) convivencia pacífica entre partes (definición jurídica). La línea de modus vivendi de 1810 entre las dos naciones ha acabado reconocida finalmente como una frontera formal
Motu proprio Por movimiento propio, por propia iniciativa. Aunque habitualmente se oye y se lee «de motu propio», esta expresión es incorrecta. Nuestra empresa busca profesionales que, motu proprio, se involucren en el servicio al cliente
Mutatis mutandis Cambiando lo que haya que cambiar. Se usa para expresar que algo (un texto, un procedimiento,...) puede fácilmente cumplir otra función sin más que someterlo a cambios evidentes. El formato del cuadro de locuciones latinas se usará también —mutatis mutandis— para la tabla de expresiones inglesas de uso común en castellano.


N - S Locución Glosa Uso
Nasciturus Dícese de la persona concebida pero no nacida.
Natu a causa del nacimiento.
Nec plus ultra o Non plus ultra Según la fábula, inscripción escrita por Hércules en los montes Abila y Calpe, supuestos límites del mundo. Significa "no mas allá" y se usa para designar a cualquier cosa no superada, excelente. El acorazado Numancia era el non plus ultra de los navíos de guerra de su época.

Utilizado por España como lema nacional antes del descubrimiento de América.
Non bis in idem No repetir dos veces lo mismo Término utilizado en Derecho: el principio non bis in idem significa que no se puede juzgar algo que ya está juzgado (también se utiliza para glosar el principio de cosa juzgada). "Los magistrados decidieron aplicarle el principio de non bis in idem, es decir, que nadie puede ser castigado dos veces por los mismos hechos".
Omnis saturati mala Todo exceso es malo. Omnis saturati mala es una frase proverbial antiquísima.
Per se Por sí mismo, por su propia naturaleza Per se el retablo justifica la visita a la catedral
Post mortem Después de la muerte. Los estudios post mórtem ayudan a determinar la causa de la muerte
Plus ultra Divisa de España, contrapuesta a non plus ultra. Significa "más allá". Usado por España como divisa nacional tras el descubrimiento de América.
Primum vivere deinde philosophari Primero vivir, después filosofar Haz las cosas antes de juzgarlas
Quid Lo principal de un problema o asunto. El quid de la monarquía constitucional no es si es moderna o no, sino si es necesaria
Quidam 1) ‘alguien’, una persona de poca importancia; 2) una persona indeterminada. Hija mía, no te cases con un quídam.
Cui prodest, Cui bono ¿a quién le da provecho?
Quid pro quo Reciprocidad. Cambio en el que se obtiene algo de valor semejante a lo que se dio. Resultado u obtención de cosa recíprocos. Ojo por ojo. El quid pro quo de una juventud de excesos es una vejez de achaques
Quid pro quo Reciprocidad. Cambio en el que se obtiene algo de valor semejante a lo que se dio. Resultado u obtención de cosa recíprocos. Ojo por ojo. El quid pro quo de una juventud de excesos es una vejez de achaques
Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra? ¿Hasta cuando, di, Catilina, abusarás de nuestra paciencia? Célebre frase en oratoria clásica. Pronunciada por Julio César, y dirigida al Senador Catilina.
Res non verba Hechos, no palabras ('Cosas, no palabras')
Ratio decidendi Razón para decidir
Roma locuta, causa finita Una vez que habló Roma, se acabó el motivo de la disputa. Se usa actualmente en sentido irónico ante afirmaciones inapelables.
Sine die Indefinidamente en el tiempo. Sin fijar un plazo concreto. La reunión de directivos ha sido pospuesta sine die
Sine qua non Sin el cual no. Imprescindible. El estudio es una condicio sine qua non para aprobar
Statu quo Estado actual de las cosas. Frecuentemente se usa para referirse a este estado cuando quiere resaltarse que es observado de forma tácita. El statu quo de la frontera no satisface nuestros reclamos de iure de los territorios adyacentes
Stricto sensu En el sentido estricto [de la palabra] En éste libro usaremos la palabra isótopo tanto stricto sensu como en el sentido extendido de la palabra.
Sui generis Literalmente: ‘de su propio género’. 1) Que es característico de una cosa o de su clase; 2) extraño, inusual. El cloro tiene un olor picante sui generis
Ut supra Arriba, en la parte superior. Se utiliza para referirse a palabras o comentarios expresados con anterioridad en el texto, tanto en notas a pie de página como en el cuerpo principal del escrito. Como indicábamos ut supra.


T - Z Locución Glosa Uso
tábula rasa Literalmente, tabla raspada, cuyo equivalente de hoy es hoja en blanco. Según los empiristas, la mente de una persona al nacer es un tábula rasa.
Tu quoque 'Tú también (o tú más). Según algunos historiadores, lo que Julio César dijo a Marco Junio Bruto al ser apuñalado.
Vade retro [Satanas] 'Vete atrás', retírate, retrocede. Empleado para rechazar. ¡Vade retro con ese pastel, que estoy a régimen!
Velis nolis Quieras o no
Verbi gratia Por ejemplo. (También verbigracia) En España abundan los topónimos de origen árabe, verbi gratia Guadix, Benicassim, Guadalajara o Alcalá
Versus En latín significa 'hacia', pero se usa erróneamente como «frente a» o «contra» por influencia del inglés. En este idioma suele usarse abreviado: «vs.» Erróneo: «El encuentro Whitaker versus Foreman puede llegar a ser la pelea del siglo»
Correcto: «El encuentro de Whitaker contra Foreman puede llegar a ser la pelea del siglo».
Via Mediante. A través de. Te mandaré el informe via correo electrónico
Via crucis 'Vía de la cruz', itinerario de Jesucristo hacia su crucifixión. En sentido figurado, gran padecimiento o trabajo. (También se usa viacrucis) Convivir con un fanático del orden a veces se convierte en un viacrucis
Vice versa En sentido contrario. Al revés. Al contrario. (Se suele usar viceversa). Esto es una relación de pareja. Yo confió en ti y viceversa
Vox populi, vox Dei ‘Voz del pueblo: voz de Dios.’ Dícese de algo que es ampliamente conocido o está en boca de todos. La baja calidad de la enseñanza es vox pópuli.


Locuciones traducidas Locución Glosa Uso
A/Para las calendas griegas Proviene de la frase latina Ad calendas græcas, de la que es traducción literal. Significa ‘nunca’, ya que los griegos no usaban el tipo de calendario romano. Cariño, creo que estás dejando nuestra boda para las calendas griegas.


Citas y referencias cultas latinas Locución Glosa
A.E.I.O.U Siglas de la expresión Austriæ est imperare orbi universum ("Le corresponde a Austria gobernar el mundo"), Divisa de los Habsburgo (Imperio Austríaco).
INRI Siglas de la expresión Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum ("Jesús nazareno rey de los judíos"), esta inscripción figuraba en la cruz de Jesucristo según el Nuevo Testamento.
QED Siglas de la expresión Quod Erat Demostrandum ("lo que se quería demostrar"), usada al final de las demostraciones o pruebas matemáticas para señalar que se ha alcanzado el resultado requerido para la prueba.
SPQR Acrónimo de la expresión Senatus Populusque Romanorum ("el Senado y el pueblo de los romanos"), bastante frecuente como divisa en emblemas y estandartes de la antigua Roma.
S.T.T.L. Siglas de la expresión Sit Tibi Terra Levis ("Que la tierra te sea leve"). Aparece en epitafios romanos.
R.I.P. Siglas de Requiéscat in Pace, literalmente "Que descanse en paz". Se utiliza comunmente para encabezar epitafios. En la lengua inglesa se lee como "Rest in peace".


Frases completas ordenadas alfabéticamente
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

A
Ab æterno: desde la eternidad, que no tiene principio ni fin; se le atribuye el sentido de permanente o que dura mucho tiempo.
Ab imo péctore: desde el fondo del corazón; expresa franqueza y sinceridad y también significa de corazón: de verdad, con seguridad o con afecto.
Ab initio: desde el comienzo, desde el principio; se refiere al origen o al comienzo de algo. También se usa para indicar que sucede algo desde tiempo inmemorial o muy remoto.
Abintestato: procedimiento judicial sobre la herencia del que muere sin testar, denominada sucesión abintestato. Abintestato consta de una sola palabra y no debe confundírsela con ab intestato.
Ab intestato: sin testamento; dícese del causante de la sucesión que murió ab intestato, es decir sin testar. Ab intestato se escribe separado.
Ab irato: a impulsos de la ira; arrebatadamente, con iracundia. Se aplica a aquellas personas que, por hallarse enfurecidos, actúan ab irato. También se usa respecto de la furia o violencia de los elementos de la naturaleza.
Absit: afuera, apártate; Dios me libre. Vocablo latino usado para rechazar algún objeto o a alguien que repugna. Se expresa el deseo de que alguna cosa esté o vaya lejos de quien habla o de que Dios le libre de ella.
Ab uno disce omnes: por uno solo se conoce a los demás. Publio Vergilius Marón (Virgilio): la Eneida, II, 65.
Accesit: acercarse; se aplica a la recompensa inferior inmediata al premio en certámenes científicos, literarios o artísticos. Lleva acento y su uso en plural es invariable: los premios accesit.
A contrariis: por el contrario; dícese del argumento que partiendo de la oposición entre dos hechos, concluye del uno lo contrario de lo que ya se sabe del otro.
A contrario sensu: ‘Por la razón contraria. En sentido contrario; se aplica a las interpretaciones en cuanto resultan ser explicaciones o declaraciones del sentido de una cosa.
Acta est fabula:la comedia ha concluido; es el final de la farsa. El emperador Augusto (Caius Iulius Cæsar Octavianus Augustus) lo pronunció en su lecho de muerte. Se aplica a los juicios que han resultado ser una farsa y que concluyen con una sentencia paradigmática.
Acta non verba: hechos y no sólo palabras.
Acta publica probantia per ipsas: las actas públicas prueban por sí mismas; aforismo que se aplica al caso de los instrumentos públicos que hacen plena fe.
Actore non probante, reus absolvitur: Si el actor no prueba, el reo o demandado debe ser absuelto.
Ad augusta per angusta: a resultados grandes por vías estrechas; proverbium (adagio) que enuncia que únicamente se llega al triunfo venciendo dificultades.
ad calendas græcas: por el calendario griego; significa un plazo que nunca ha de cumplirse. La referencia ad calendas græcas se empleaba habida cuenta la inexistencia en Grecia de una manera de computar el tiempo, mediante el calendario Juliano, como existía en Roma.
Ad captandum vulgus: atraer al vulgo; aplícase al demagogo que como argumento usa ad captandum vulgus un prejuicio vulgar.
Ad cautelam: por cautela, por precaución.
Addendum: lo que debe agregarse; se trata de las notas adicionales al final de una obra; en plural: los addenda.
Ad efesios: disparatadamente, saliéndose del asunto; no confundir con adefesio: persona de exterior ridículo y extravagante o prenda de vestir o adorno de la misma característica.
Ad effectum videndi et probandi: con el efecto de ver y de probar; motivación del pedido que un juez realiza a otra autoridad judicial o administrativa, solicitándole unas actuaciones ad effectum videndi et probandi.
Ad eundem gradum: al mismo grado; aplícase al caso del graduado universitario que ingresa a otra universidad, al mismo nivel, sin previo examen.
Ad eventum: eventualmente; aplícase al caso del planteo de una cuestión subsidiaria, para ser considerada ad eventum.
Ad exemplum: como ejemplo; (1ª) lo que se propone, como paradigma, para ser imitado o evitado, según se considere bueno o malo, respectivamente; (2ª) se utiliza para demostrar una tesis con un ejemplo.
Ad extra: para afuera; dícese de la actitud que asume quien sólo habla para el público.
Ad extremum diem: hasta el último día; dícese de aquellas personas que siguen siendo correctas, de conducta irreprochable ad extremum diem.
Ad finem: hasta el final; dícese que el proceso judicial debe seguir ad finem y rematar en la sentencia, porque le pone fin al litigio.
Ad gloriam: por la gloria; aplícase al que vive presumiendo demasiado de algo y que solo lo hace ad gloriam.
Ad gustum: a gusto; se aplica a la compraventa con el pacto ad gustum por el cual el cumplimiento del contrato, queda librado a la voluntad del beneficiario de la cláusula.
Ad hoc: para esto; se aplica a lo que se dice o se hace sólo para un fin determinado. Suele emplearse, en un proceso, para el caso del nombramiento de un juez o funcionario ad hoc.
Ad honorem: por honor, honorífico; (1ª) que sirve para honrar o que tiene los honores de una dignidad o de un empleo, v.gr.: tratamiento de señoría o excelencia, según sea el juez de primera o única instancia o de la cámara de apelaciones o del superior tribunal y (2ª) persona que desempeña un cargo u ostenta una calidad por el honor que representa y sin obtener ningún beneficio económico, verbi gratia: presidente honorario de una institución.
Adhuc sub iudice lis est: la cuestión planteada sigue sin resolverse; Quintus Horatius Flaccus (Horacio): Ars Poetica, 78. Se usa para significar que el litigio está aún en poder del juez y pendiente de resolución.
Ad imposibilia nemo tenetur: nadie está obligado a lo imposible; porque si el acto condicionado fuese físicamente irrealizable (imposibilidad física) o legalmente prohibido (imposibilidad jurídica), produciría según los casos la invalidez de la condición, subsistiendo la obligación principal.
Ad infinitum: hasta el infinito; sin fin, ilimitado. Suele emplearse respecto de los procesos judiciales que se prolongan ad infinitum.
Ad ínterim: de forma interina, provisionalmente; se halla referido a la interinidad que es el tiempo que dura el desempeño de un cargo sustituyendo al titular. Es incorrecto pronunciarlo interín.
Adipiscimur possessionem corpore et animo, neque per se corpore, aut per se animo: la posesión se adquiere con el hecho y con el ánimo y no separadamente con la sola intención o con el solo cuerpo.
Ad libitum: al agrado; constituye una típica cláusula que puede contener un contrato, por la cual su cumplimiento queda librado, en forma definitiva, a la voluntad de la parte beneficiaria de la cláusula ad libitum.
Ad litem: para el juicio; el vocablo se emplea referido al proceso, verbi gratia: administrador, procurador, tutor o curador ad litem y también para designar un domicilio especial en un litigio: el domicilio ad litem.
Ad litteram: a la letra, literalmente, conforme al sentido estricto del texto; se aplica a la reproducción escrita de lo dicho: actas ad litteram de una conferencia.
Ad maiorem Dei gloriam: para mayor gloria de Dios.
Ad misericordiam: a la compasión; dícese de una súplica o un argumento dirigidos a la compasión del oyente.
Ad multos annos: por muchos años; se trata de un deseo de pervivencia, es decir la permanencia con vida a lo largo del tiempo o a pesar de los inconvenientes.
Ad nauseam: hasta el punto de causar náuseas; dícese de la repugnancia causada por una cosa o por una persona.
Ad nutum: a placer; a voluntad. Aplícase al caso de los actos jurídicos en los que se permite la revocación unilateral.
Ad pedem litteræ: al pie de la letra; se refiere a la exactitud literal, imprescindible en las copias de documentos.
Ad periculum opponi: exponerse al peligro; situación en la que es posible que ocurra algo malo, del que puede haber riesgo de un daño o posibilidad de ocasionarlo.
Ad perpetuam: para perpetuar; para siempre. Aplícase al caso de ciertos cargos vitalicios.
Ad probationem: para ser probado, para la prueba; la formalidad exigida por la ley para la constitución de un acto jurídico tiene como finalidad esencial la prueba de dicho acto. La carencia de la formalidad requerida no invalida el acto, por ser subsanable dicha omisión con posterioridad.
Ad quem: a quien, ante quien; dícese del juez o tribunal superior ante el que se recurre.
Ad referéndum: con la condición de informar; y ser aprobado por el interesado.
Ad rem: a la cosa; responder ad rem es responder precisamente, categóricamente.
Ad solemnitatem: con solemnidad. Aplícase al requisito de las formalidades requeridas sine qua non para la validez de los actos jurídicos.
Ad testificandum: para dar testimonio; aplícase al caso de los testigos ad testificandum que son pagados mediante recompensa y por lo tanto son testigos venales.
Ad ultimum animo contendere: querer alcanzar el extremo, el súmmum de la perfección.
Adversus: contra, hacia; dícese de aquello que es contrario, desfavorable u opuesto a lo que se desea o se pretende.
Adversus periculum naturalis ratio permittit se defendere: frente a un peligro el derecho natural permite que uno se defienda.
Ad vitam æternam: por siempre, eternamente.
Ad vitam aut culpam: por toda la vida o hasta la falta; mientras dure su buena conducta como, exempli gratia, se exige respecto de los jueces ad vitam (no por tiempo determinado).
Ad vivum: en arte, pintado de un modelo vivo; de apariencia natural o viva.
Advocati non ultra quam litium poscit utilitas in licentiam conviciandi et maledicendi temeritate prorumpant: los abogados no deben prorrumpir temerariamente en ultrajes y maledicencias, más allá de lo que exija la utilidad de los juicios.
Advocatorum error litigatoribus non noceat: ‘El error de los defensores no puede perjudicar a los litigantes’.
Advocatus: el que es llamado a defender, abogado.
Advocatus diaboli: abogado del diablo; dícese de la persona que contradice o pone muchos reparos.
Æquam servare mentem: mantener la mente tranquila. Quintus Horatius Flaccus (Horacio): Odas, 11, III, 1 y 2.
Æquitas sequitur legem: ‘La equidad sigue a la ley’.
Æquo animo: con la mente tranquila. Marcus Tullius Cicero (Cicerón): Epistulæ ad Atticum,VI, 8.
Æstimatio delicti præteriti ex post facto non crescit: ‘La estimación de un delito pasado no aumenta por un hecho posterior’.
Affectio maritalis: ‘Intención de matrimonio’.
Affectio societatis: ‘Intención de constituir sociedad’.
Alea iacta est: ‘La suerte esta echada’. Caius Suetonius Tranquillus (Suetonio): Cæsar, 32. Alea iacta est se dice al tomar una decisión arriesgada.
Animus confidenti: ‘Ánimo de confesar’.
Animus donandi: ‘Ánimo de donar’.
Animus iniuriandi: ‘Ánimo de injuriar’.
Animus iocandi: ‘Ánimo de bromear’.
Animus lucrandi: ‘Ánimo de lucro’.
Animus necandi: ‘Ánimo de matar’, se dice del ánimo del autor de un homicidio calificado o de un asesinato.
Animus solvendi: ‘Ánimo de pagar’.
Animus vulnerandiÑ ª animo de vulnerar o agredirª
Animus defendendi : animo de defenderse
Ante merídiem: antes del mediodía; abreviatura: a.m.
Ante nuptias: antes de las nupcias; aplícase a las convenciones prematrimoniales.
A pari: a la par; dícese del argumento fundado en razones de semejanza y de igualdad entre el hecho propuesto y el que de él se concluye.
Apertis verbis: con palabras terminantes; dícese de un concepto, idea o proyecto rechazado apertis verbis.
Aphorismus: aforismo; sentencia breve y doctrinal que se propone como regla y que tiende a concretar los justos términos de una verdad, sentencia, axioma o máxima instructiva (v.gr.: acta publica probantia per ipsas, acta simulata veritatis substantiam mutare non possunt, cuique defensio tribuenda, nuptias non cuncubitus sed consensus facit, confusio est cum debitur et creditor una persona fit, obligatio extinguitur per confusionem vel solutionem, etc.).
A posteriori: por lo que viene después, por la experiencia; indica una demostración por la cual hay que ir del efecto a la causa, o de las propiedades de una cosa a su esencia. Se trata de una argumentación conforme las consecuencias. Vulgarmente se usa por posteriormente.
A potiori: de mayor valor, más importante, mejor, preferible; argumentación de síntesis que concluye y refuerza un conjunto de juicios, indicando la última demostración lógica que con mayor razón corresponde al argumento desarrollado.
A priori: por lo que precede; argumentación que da a entender que algo está considerado antes de todo examen. Se dice de los conocimientos que son independientes de la experiencia.
Apud acta: mediante acta; se aplica a las actas realizadas en un expediente judicial.
A quo: del cual; desígnase al juez o tribunal contra cuya sentencia se ha interpuesto un recurso
Arare cavare: arar y cavar; locución que indica la tarea diaria del labrador, y por extensión la tosquedad de la persona que sólo sabe los rudimentos de su profesión u oficio; el castellano del medioevo había acuñado la frase: arate cavate y se aplica a los profesionales mediocres
Aratrum terrae: cantidad de tierra que puede labrarse con un solo arado
Argumentum: argumento; razón que se aduce en favor de algo. El argumentum trata del razonamiento usado para probar o demostrar algo o para convencer a otro de lo que se afirma o se niega
Argumentum ad absurdum: argumento absurdo; el argumentum ad absurdum consiste en demostrar que una afirmación es válida, porque la interpretación contraria resultaría absurda
Argumentum ad innocentiam: argumento en favor de la inocencia; esta locución debe entenderse de una manera relativa frente al principio enunciado en el status innocentis, el que debe ser destruido mediante un estado de certeza afirmativa que lo aleje al juez de toda duda
Argumentum a maiori ad minus: argumentación de lo más a lo menos
Argumentum a minori ad maius: argumento de lo menos a lo más
Argumentum a símili: por semejanza; empléase el argumentum a símili para referirse a un argumento que se funda en motivos de semejanza o de igualdad entre dos hechos
Auctoritate: con la autoridad de; se emplea siempre seguido del nombre de la persona que justifica la afirmación
Auctoritate sua: por propia autoridad; aplícase al caso de las sentencias arbitrarias, que se toman auctoritate sua, es decir sin otro fundamento visible que el mero arbitrio del juzgador
Audaces fortuna iuvat: la fortuna ayuda a los audaces; proverbium que trata de la circunstancia o causa indeterminada a la que se atribuye un suceso, en este caso bueno, que ayuda a quien se toma el atrevimiento o valor para hacer o decir alguno nuevo, arriesgado o peligroso. Publio Vergilius Marón (Virgilio): la Eneida, X, 283
Audi alteram partem: principio del Derecho Procesal Constitucional mediante el cual se formula que para juzgar con imparcialidad es preciso escuchar a ambas partes
Audiatur altera pars: óigase a la otra parte; el principio de igualdad domina el proceso, porque oír a la otra parte es la expresión de la denominada bilateralidad de la audiencia
Axis mundi: eje o centro del mundo; lo que se considera el centro de algo, en torno al cual gira todo lo demás: los hijos son el axis mundi de los padres
Audi alteram partem: ‘Escucha a la otra parte’.
Ave, Caesar, morituri te salutant: ‘Ave César, los que van a morir te saludan’

B
Beate et honeste vivere: llevar una vida feliz y honesta
Beati Hispani Quibus Vivere Bibere est: "Dichosos los hispanos, para quienes vivir es beber."
Beati pauperes spiritu: ‘Bienaventurados los pobres de espíritu’. Irónicamente se emplea para designar a aquellos ‘pobres de espíritu’ que alcanzan el aparente éxito, a pesar de su escasa inteligencia
Beatus ille qui procul negotiis: dichoso aquel que puede estar lejos de los negocios; la versión castellana pertenece a fray Luis de León: que descansada vida la del que huye del mundanal ruido
Bene facere: hacer una acción buena
Benefactum: buena acción, beneficio: bien que se hace o se recibe
Bene moratus: de buenas costumbres
Bis: dos veces; numeral que añadido a cualquier número entero, indica que tal número se ha repetido por segunda vez y en la técnica legislativa se usa para designar el segundo añadido a un artículo o norma de una ley vigente, sin que se altere la numeración original. Vide: ter, quáter, quinquies, sexies, septies y octies.
Bis dat qui cito dat: quien hace prontamente un favor, merece doble agradecimiento del favorecido.
Blandus amicus: amigo adulador; aplícase al que halaga interesadamente.
Bona fides semper præsumitur nissi mala adesse probetur: ‘La buena fe siempre se presume, si la mala fe no se prueba’.
Bonæ fidei possessor suos facit fructus consumptos: ‘El poseedor de buena fe hace suyos los frutos consumidos’.
Bonafidem in contractibus considerari æquum est: ‘Es justo considerar la buena fe en los contratos’.
Bonæ memoriæ: de grato recuerdo.
Bona fide: de buena fe; del convencimiento, en quien realiza un acto jurídico, de que éste es verdadero, lícito y justo.
Bona fides semper præsumitur, nisi mala adesse probetur: la buena fe siempre se supone, si no se prueba que hubo mala fe.
Bonitas sine disciplina, mater delictorum est: ‘La bondad sin disciplina, madre del delito es’.
Breviloquens: concisión; brevedad en el modo de expresar los conceptos.
Breviloquentis: de pocas palabras; dícese del que es parco en sus expresiones.
Brevitatis causa: por causa de brevedad; remisión a otro texto por razones de concisión.
Breviter et commode dicta: dicho apropiado y breve, aforismo, dicho ingenioso.
Breviter faciam: diré en pocas palabras; se usa como un introitus a una conversación, a un escrito o a un discurso que se anticipa será breve.

C
Calamo currente: al correr de la pluma.
Calumniare est falsa crimina intendere: ‘Calumniar es imputar falsos delitos’.
Cantabit, vacuus coram, latrone viator: ‘Canta, vacío el bolsillo, ante el ladrón el caminante’ (de Juvenal (poeta satírico latino, 55-135), Sat. 10.5.22) o quien no tiene nada no tiene nada que temer.
Captatio benevolentiæ: ‘Captar la simpatía’ (técnica retórica).
Carpe diem: ‘Vive el día’, aprovecha el día presente; (de Horacio (Quintus Horatius Flaccus): Odas, I, 11, 8). Nos recuerda la brevedad de la vida y que ella merece ser plenamente vivida.
Casus fortuiti a nemine præstantur: ‘Los casos fortuitos a nadie se pueden imputar’.
Casus fortuitus a mora excusat: ‘El caso fortuito excusa la mora’.
Carmina non dant panem: ‘Las canciones no dan pan’.
Cedant arma togæ: ceda el arma a la toga; para la solución de los conflictos tiene siempre que recurrirse a la justicia antes que a la guerra. El aforismo pertenece a Marcus Tullius Cicero (Cicerón: De officiis, I -77).
Certis auctoribus aliquid comperisse: saber de buena fuente; alude al documento, material o medio que proporcionan información confiable.
Certum est quia impossible est: es cierto porque es imposible.
Cessionarius est pro creditor: el cesionario está en lugar del acreedor.
Cætera desunt: el resto falta; se utiliza para indicar que la parte restante de un manuscrito no existe.
Cæteris paribus: ‘El resto permanece igual’.
Circa: cerca de, alrededor de, aproximadamente; úsase para indicar una fecha aproximada de acontecimiento de un hecho: circa 1000 y se abrevia c. seguido del año.
Citius altius fortius: ‘Más rápido, más alto, más fuerte’. Es el lema de los Juegos Olímpicos de la era moderna.
Clausulæ repugnantia semper capienda est ea interpretatione, per quam fiat ut utraque clausula operetur: ante la contradicción de las cláusulas, siempre se ha de preferir aquella interpretación por la cual una y otra cláusula tengan eficacia.
Codex: código; cuerpo de leyes dispuestas según un plan metódico, sistemático y ordenado: verbi gratia: codex civilis.
Cœundi: la impotencia cœundi se halla referida a la imposibilidad de cópula perfecta y como tal se vincula con la institución matrimonial.
Cogito, ergo sum: pienso, luego(por lo tanto) existo; en medio de un gran escepticismo Descartes (s. XVII) llega al conocimiento de su propia existencia por medio del pensamiento: cogito, ergo sum, ya que no importa cuán profunda sea mi duda, porque debo existir para dudar.
Compensatio lucri cum damno: ‘El lucro obtenido por la víctima se compensa con el daño’.
Cogitationis pœnam nemo patitur: ‘Nadie puede ser sancionado por lo que piensa’.
Commodum eius esse debet, cuius periculum est: la ventaja debe ser, para quien corre el riesgo; se aplica como regla de interpretación contractual.
Communi consensus: coincidencia de opiniones entre todas las personas que componen una corporación o de pareceres entre todos los consultados o los que deben resolver la cuestión propuesta o planteada.
Communis opinio: opinión generalizada; dícese del concepto o parecer que se forma la mayor parte de las personas de una cuestión controvertida o discutida.
Compendium: compendio; resumen de lo más selecto de una obra, porque se trata de una exposición breve en la que se recopila y se sintetiza lo esencial de algo.
Conclusum: concluido, terminado; úsase en las relaciones diplomáticas para indicar sumariamente la marcha de las negociaciones o los acuerdos parciales logrados entre las partes.
Concretus ex pluribus naturis: compuesto de varios elementos.
Condicio: condición, situación, estado; condicio etimológicamente es derivada de cum et dico (dicio) razón por la cual no debe escribirse ni conditio, ya que significa: (1ª) fundación, creación, (2ª) condimentación, sazonamiento, y menos condictio que no figura en el diccionario latino.
Condicio sine qua non: ‘Condición sin la cual no es posible‘, condición inexcusable; se emplea para referirse a algo que no es posible sin una condición determinada, porque es aquella sin la cual no se hará una cosa o se tendrá por no hecha. Debe pronunciarse: sinekuanón y no: sinekuánon.
Confer: compárese; vocablo latino usado en los escritos para indicar al lector algo que debe verse o consultarse; su abreviatura es: Cf. o cf., indistintamente.
Confessio est regina probationum: la confesión es la reina de las pruebas.
Confessio soli confitenti nocet: la confesión sólo perjudica al confesante.
Confessus pro iudicato habetur, qui quodammodo sua sententia damnatur: el confeso se tiene por juzgado y en cierto modo condenado por su propia sentencia.
Coniectura: conjetura; úsase para señalar que una afirmación es conjetural, en tanto es un juicio o una idea formada con datos incompletos o no comprobados.
Conscientia bene actæ vitæ: la convicción de haber vivido honradamente.
Consensus: asenso, consentimiento; dícese que hay existencia de consensus especialmente referido al de todas las personas que componen una corporación, por la coincidencia de opiniones o de pareceres entre los consultados o los que deben resolver la cuestión. Distinto es el acuerdo que es una decisión acordada tras un debate.
Consilium fraudis: intención dolosa.
Consortium: consorcio, comunidad de bienes o unión o asociación de personas o de elementos que tienen intereses comunes o que tienden a un mismo fin, especialmente referido a la agrupación de entidades para negocios importantes.
Consuetudo vitæ: modo habitual de vivir.
Consultus iuris: docto en derecho; jurisconsulto, abogado consultor.
Contortulus: algo embrollado, retorcido, alambicado.
Contra atque oportet: contra lo que conviene.
Contra bonos mores: en contra de los buenos modales; en contra de los cánones del buen comportamiento.
contradictio in terminis: contradicción en los términos; dícese de un argumento que padece de contradicciones internas. No debe decirse "autocontradicción", sino simplemente "contradicción".
Contra naturam: contrariamente a la naturaleza; aplícase a los casos contra naturam que resultan ser contrarios a lo normal o regular en un orden de cosas. No debe decirse "contra natura".
Coram loqui: en presencia de una persona, hablar cara a cara; se aplica a la diligencia procesal, denominada careo, por la cual se pone frente a frente a dos personas con el objeto de aclarar la verdad.
Coram pópulo: en público; mostrarse en público.
Coram videre: personalmente, ver personalmente.
Corpore insepulto: La traducción española es "de cuerpo presente". Es incorrecto el uso antepuesto de la preposición "de" ("de corpore insepulto"). Se usa sobre todo para referirse o un oficio religioso de difuntos, antes del entierro o incineración.
Corpus delicti: cuerpo del delito, se trata del conjunto de aspectos materiales del delito, de comprobación objetiva que confirman su existencia.
Corruptio optimi pessima: la corrupción del mejor, es la peor; cuando lo mejor se corrompe, se convierte en lo peor.
Creditor: acreedor.
Cretio: aceptación de una herencia.
Cuique defensio tribuenda: cada uno debe tener derecho de defensa.
Cuius est condere legem, eius est abrogare: quien tiene facultades para crear una ley, también la tiene para derogarla; se aplica al legislador y contrariamente al juez que no puede derogar sino aplicar las normas legales, salvo la ultima ratio de declarar su inconstitucionalidad.
Culmen: culminación, cumbre, apogeo; llegar al máximo grado de alguna carrera. Llegar una cosa a la posición más elevada que puede tener.
Culpa in comitendo: ‘Negligencia en el actuar’.
Culpa in contrahendo: culpa precontractual; dícese de la violación de la obligación de diligencia, que las partes deben observar también en el transcurso de las relaciones que preceden al contrato mismo.
Culpa in custodiendo: ‘Negligencia en la guarda’.
Culpa in eligendo: ‘Negligencia en la elección’.
Culpa in omittendo: ‘Negligencia en la omisión’.
Culpa in vigilando: ‘Negligencia en la vigilancia’.
Cum aliquo congruere: estar de acuerdo con uno.
Cum aliquo dissidere: discrepar de uno.
Cum aliquo pugnare: luchar con uno; sirve para caracterizar la posición de hostilidad de la contraparte en un proceso judicial.
Cum eo quod: a condición de que.
Cum in verbis nulla ambiguitas est, non debet admitti voluntatis quæstio: cuando en las palabras no hay ambigüedad, no debe admitirse el cuestionamiento de la voluntad; el aforismo tiene aplicación en materia de interpretación de los contratos.
Curator ventris: curador para el nasciturus.
Curriculum vitæ: historial; reseña del historial profesional o de la capacidad profesional de una persona. Comúnmente se emplea sola la palabra currículum y se abrevia C.V.
Cum laude: ‘Con honores’. Se aplica a la calificación de una tesis doctoral.

D
Da mihi factum, dabo tibis ius: dad los hechos, que ellos dicen el derecho; dícese de los jueces que, por su función específica, juzgan los hechos a la luz de las normas aplicables.
De auditu: de oídas; saber una cosa tan sólo de oídas. Se aplica a los testigos que prestan testimonio de auditu, ya que sólo lo saben a través de la información de los testigos presenciales.
Debitor speciei liberatur interitu rei: el deudor de una especie se libera si la cosa perece.
De cuius: de aquél, de quien; de la persona cuya sucesión se trata.
Decursus honorum: carrera de honores; paso sucesivo por todos los cargos desempeñados.
De facto: de hecho.
Deforme est de se ipso predicare: es feo elogiarse a sí mismo.
Dei gratia: a Dios gracias; agradecimiento.
De internis nemo iudicat: nadie puede juzgar la intención no exteriorizada.
De iure: de derecho.
De lege ferenda: en tanto se refiere a una ley a dictarse; se alude a la ley, pero no tal como es, sino como tendría que ser.
De lege lata: en tanto se refiere a una ley en vigencia; es decir aquella norma legal, que aun con imperfecciones, es la que hay que observar por encontrarse vigente. Se dirige a la ley tal como es.
Delictum iteratum gravius est: el delito reiterado es más grave.
Delírium tremens: delirio con agitación provocado por el abuso de bebidas alcohólicas.
Deo volente: queriéndolo Dios, Dios mediante.
Decipi non censetur qui scit se decipi: ‘No puede considerarse engañado quien se sabe engañado’.
Deficiente lege et consuetudine, recurrendum est ad rationem naturalem: ‘Cuando no hay ley ni costumbre se debe recurrir a la razón natural’.
Desideratum: lo más digno de ser apetecido; en plural es: desiderata. Es sinónimo de aspiración o ideal.
Desitum est disputari: poner fin a la discusión; concluir con un litigio mediante el dictado de la sentencia.
Desperationem afferre alicuius rei: perder las esperanzas de algo, desesperanza; aplícase a los litigios que por su lentitud provocan en los justiciables desperationem afferre alicuius rei.
Desuetudo: desuso; falta de aplicación o inobservancia de una ley, que implica su derogación de facto.
Deterrere ab iniuria: apartarse de la injusticia; dícese que los jueces deben, en la aplicación del derecho deterrere ab iniuria.
Deus ex máchina: Dios desde la máquina; expresión teatral. Da a entender la intervención feliz que resuelve de pronto una situación crítica.
De vesperi suo vivere: vivir a su manera.
De visu: de vista; es equivalente a por haberlo visto. Se aplica verbi gratia en materia judicial, cuando el juez llama ante sí a los justiciables o realiza inspecciones por sí o por un funcionario delegado para tomar contacto directo con las personas o con las cosas.
De vita et moribus: sobre vida y costumbres; se aplica a la previa información que debería obtenerse imprescindiblemente de una persona para cubrir un cargo público.
Dextra fricat lævem, vultusque fricatur ab illis: la mano derecha lava la izquierda y ambas lavan el rostro; el significado del aforismo es que la cooperación entre varias personas, ya sea en realizar una cosa en común o aplicado a la manera de trabajar, siempre resultará beneficiosa.
Dicere ab reo: hablar en favor del reo; aplícase a los testigos que sin incriminar al reo, hablan bien de él.
Dictum: dicho; apotegma, concepto sentencioso. Dícese de la motivación que da el fundamento a una decisión judicial y por ende, respecto de la técnica recursiva, el dictum es el objeto preciso de la impugnación.
Dies ad quem: término de un plazo; señala el día final del plazo.
Dies ad quem computatur in termino: el día del vencimiento se computa hasta el término del plazo; señala al término como el momento final del plazo.
Dies a media nocte incipit: el día comienza a la medianoche.
Dies a quo: a partir del momento; indica el día en que empieza a contarse el plazo.
Dies a quo non computatur in termino: el día del comienzo no se computa en el plazo.
Dies dominicus non est iuridicus: el día domingo no se tiene en cuenta para los asuntos judiciales; se usa para designar a los días feriados, que son aquellos en que especialmente están cerrados los tribunales y se suspende el curso de los procesos judiciales.
Dies iræ: el día de la ira; el día del juicio final.
dignoscere rectum: distinguir entre el bien y el mal.
Diuturna consuetudo pro iure et lege in his, quare non excripto descendat, observari solet: la costumbre que se prolonga en el tiempo tiene fuerza de derecho y de ley, en ausencia de una ley escrita.
Divide et impera: dividid y vencerás; se dice que desuniendo los ánimos y las voluntades se introduce discordia que debilitan a la oposición.
Doctus cum libro: sabio con el libro; se aplica a las personas que incapaces de pensar por sí mismas, buscan las ideas en las obras ajenas.
dona ne capiantur neve gesta neve gerenda potestate: no deben aceptarse dones ni para ejercer el poder ni una vez ejercido.
Do ut des: doy para que des; expresa el móvil de una acción con esperanza de reciprocidad.
Do ut facias: doy para que hagas.
Dulce et decorum est pro patria mori: ‘Dulce y decoroso es morir por la patria’.
Dulce bellum inexpertis est: ‘Dulce es la guerra para aquel que no la ha peleado’.
Dubito ergo cogito, cogito ergo sum: ‘Dudo luego pienso, pienso luego existo’.
Dum vita est spes est: ‘Donde hay vida, hay esperanza’.
Dura lex sed lex: ‘La ley es dura pero es la ley’.

E
Eadem vis est taciti atque expressi consensus: ‘Igual fuerza tiene el consentimiento tácito que el consentimiento expreso’.
Ego: yo; el ser espiritual del hombre, la mente.
Ei incumbit probatio qui dicit, non qui negat: la prueba incumbe -en principio- a quien afirma, no a quien niega.
Eius nulla culpa est cui parere necesse sit: ‘No tiene culpa alguna el que se ve obligado a obedecer por necesidad’.
Electa una vía, non datur recursus ad aliam: ‘Elegida una vía, no es válido recurrir a otra’.
Erga omnes: contra todos, respecto de todo; se aplica para calificar aquellos derechos cuyos efectos se producen con relación a todos.
Ergo: por lo tanto, luego; por consiguiente.
Errare humánum est: es propio del hombre equivocarse
Errare humanum est, perseverare autem diabolicum: ‘Errar es humano, perseverar [en el error] es diabólico’.
Erratum: error; en plural: errata.
Error communis facit ius: el error común hace derecho.
Error in iudicando: ‘Error judicial de fondo’.
Error in procedendo: ‘Error judicial de forma’.
Essentialia negotii: premisas esenciales del negocio; dícese de la necesaria existencia de dichas premisas en el negocio jurídico.
Esto perpetua: que dure para siempre; se aplica en aquellos casos en los que se estima que la situación actual, que se está viviendo, debería perdurar.
Est pactio duorum pluriumve in idem placitium consensum: pacto es el consentimiento de dos o más personas sobre una misma cosa; Domitius Ulpianus (Ulpiano): Digesto, 2, 14, 1, 2.
Et alii: y otros; mediante la abreviatura et al. la Suprema Corte de los Estados Unidos de América lo aplica para caratular los expedientes e indicar que en el juicio hay más de un activo o pasivo sujeto procesal y también se aplica en las referencias bibliográficas a continuación de un nombre de persona, para indicar que la obra está escrita además por otras personas. Es erróneo usar: *Et alia, ya que significa: y otras cosas.
Et cætera: y el resto, y lo demás, etcétera.
Et etiam aliquando bonus dormitat Homerus: hasta el buen Homero dormita de vez en cuando; si bien es propio de los hombres equivocarse, también lo es de quienes por su profunda preparación se presume que no tendrían que equivocarse.
Et hoc genus omne: y toda esa clase de gente; úsase para englobar a todo lo que se deriva de un grupo de seres que poseen características comunes; verbi gratia: los delincuentes et hoc genus omne.
Et in secula seculorum: Y los siglos de los siglos.
Et sequentes: y los siguientes; abreviatura: et seq. Es el plural de et sequentia.
Et sequentia: lo que sigue, lo siguiente; se halla referido a un texto. Se abrevia et seq. y el plural es et sequentes.
Eventus damni: daño eventual.
Eventus doli: dolo eventual.
Exceptio plurium constupra thorum: ‘Excepción de pluralidad [en el lecho] contra el techo’.
Expressa nocent, non expressa non nocent: ‘Lo expresado es nocivo, lo no expreso no es nocivo’.
Ex abrupto: arrebatadamente, de improviso, es una expresión adverbial: No confundir con exabrupto que es un sustantivo, que se escribe junto y significa salida de tono, dicho inoportuno: lanzó un exabrupto.
Ex æquo: con igual mérito, por igual, con igualdad; alude a la clasificación por igual mérito: empate.
Ex animo: sinceramente, sin reservas, de buen grado; aplícase al caso de las expresiones que por ser realizadas ex animo son abiertas y teñidas de sencillez y veracidad.
Ex cáthedra: desde la cátedra; familiarmente indica un tono magistral y decisivo, aunque en ocasiones pedantesco.
Exceptio firmat regulam: la excepción confirma la regla; la regla, por su efecto erga omnes se aplica a la generalidad, salvo los casos exceptuados que ocurren rara vez, los que por tal motivo corroboran la regla.
Exceptio mali processus: excepción de negligente defensa; se trata de la excepción que el demandado por una pretensión regresiva puede oponer al no habérselo citado como tercero al proceso donde se determinó la responsabilidad, verbi gratia: el dueño de la cosa causante del daño puede pedir la citación del responsable directo como así el principal, la de su dependiente.
Exceptio non adimpleti contractus: excepción de contrato no cumplido; en materia contractual la exceptio non adimpleti contractus permite a una de las partes, frente al incumplimiento de la otra con su prestación, a abstenerse, recíprocamente, de cumplir con la suya.
Exceptio pluribus concubium: excepción de numerosas uniones sexuales; en la acción de filiación es indiferente que la madre en la época anterior a la concepción o posteriormente al parto haya tenido relaciones con otros hombres, ya que la investigación de su conducta, mediante la exceptio pluribus concubium, debe vincularse exclusivamente a la época de la concepción.
Exceptio probat regulam: Formulación abreviada de la máxima latina exceptio probat regulam in casibus non exceptis cuyo significado es que la excepción a una regla, en casos no explícitamente excluidos, pone a prueba (que no es lo mismo que "demuestra") la validez de la regla. En el habla popular ha sido erróneamente formulada como la excepción confirma la regla, planteando la existencia de excepciones como condición necesaria para cualquier regla, lo que es una contradicción lógica.
Exceptio veritatis: excepción de la verdad; se aplica a la posibilidad de demostrar, en los delitos de calumnias e injurias y mediante la exceptio veritatis, la certeza de la expresión ofensiva.
Ex communi consensu: de común acuerdo.
Ex corde: de todo corazón; cordialidad.
Ex delicto: de un delito; surgiendo de un delito.
Excusatio no petita, accusatio manifesta: La excusa no pedida manifiesta acusación, o, el que se excusa sin venir a cuento, se acusa a sí mismo
Exempli gratia: por ejemplo; abreviatura: e.gr..
Ex facto oritur ius: del hecho nace el derecho.
Ex gratia: designa un pago hecho como favor.
Exigua his tribuenda fides, qui multa loquuntur: cuando mucho se necesita decir de algo para explicarlo, poca es la fe con que se le atiende.
Existimatio: consideración pública; aplícase al caso de la persona con reputación, o también a la pérdida de la existimatio por la infamia o la vergüenza pública.
Ex lege: de la ley, según la ley.
Ex libris: de los libros; inscripción que suele colocarse en los libros con el nombre o iniciales del dueño, con el fin de marcar su posesión. Es invariable en número: los ex libris. Es incorrecto escribirlo junto: exlibris.
Ex malis eligere minima oportet: entre los males hay que elegir los menores.
Ex malitia nemo commodum habere debet: de la malicia no debe sacarse ventaja; enuncia una regla que debe tenerse en cuenta al momento de valorar las conductas asumidas por las partes, ya sea en el litigio o en el cumplimiento de un contrato.
Ex nihilo nihil fit: nada puede crearse de la nada; Aulus Persius Flaccus (Persio): Sátiras y Titus Lucretius Carus (Lucrecio): De Rerum Natura, I, 155-6.
Ex nunc: desde ahora; se aplica cuando quiere aludirse a la irretroactividad de una norma.
Ex officio: de oficio, oficialmente; se emplea en los casos en que el impulso procesal en un litigio se realiza ex officio y no se deja librado sólo a las partes. También cuando la designación de un auxiliar de la justicia, exempli gratia: un perito es designado ex officio, de una lista oficial y no a propuesta de una de las partes.
Ex opere operato: por virtud de la cosa hecha; dícese de la permanencia y validez de los actos cumplidos por la autoridad pública, pese a los defectos del funcionario.
Ex pacto: conforme al pacto, de acuerdo con lo convenido.
Ex pari: de igual a igual.
Experientia docet: la experiencia enseña; Ambrosius Macrobius Theodosius (Macrobio): Saturnalia (las Saturnales), VII, 5.
Ex post facto: posterior al hecho.
Ex professo: a propósito, con particular intención; debe escribirse separado: ex professo, pero no junto y tampoco precedido de la palabra de (de exprofesso).
Ex qua persona qui lucrum capit, eius factum præstare: quien obtiene provecho de una persona, también debe responder del hecho de ella; Domitius Ulpianus (Ulpiano): Digesto, 50, 17, 149.
Ex stipulatu: de lo convenido, como consecuencia de lo convenido.
Extra commercium: fuera del comercio; dícese que son extra commercium todas las cosas cuya enajenación fuere expresamente prohibida o dependiente de una autorización pública.
Extra consuetudinem: contra la costumbre.
Extra legem: fuera de la ley.
Extra muros: fuera de la ciudad o en lugares no poblados; da a entender que no existe la seguridad que puede haber en la ciudad.
Extra petita: fuera de la demanda; se refiere a hechos o pretensiones no reclamadas en la demanda
Extra témpora: fuera de tiempo; se usa como calificativo de extemporáneo, es decir impropio del tiempo en que se produce, ocurre o se realiza el acto jurídico, generalmente por haber vencido el plazo acordado por la ley o los jueces para cumplir determinado acto.
Ex tunc: desde entonces; característica de las normas que tienen efecto retroactivo.

F
Facio ut des: hago para que des.
Facio ut facias: hago para que hagas.
Factótum: sujeto que desempeña todos los menesteres.
Factum: hecho.
Factum infectum fieri nequit: un hecho no puede considerarse no hecho.
Factum tutoris censetur factum pupilli: ‘Lo hecho por el tutor se considera hecho por el pupilo’.
Famat volat: la fama vuela; expresa la rapidez con que se expresa una noticia. Publio Vergilius Marón (Virgilio): la Eneida, III, 121.
Favor filiorum matrimonii: en favor de los hijos del matrimonio.
Favor libertatis: en favor de la libertad; aplícase a la interpretación de las normas legales que favorecen la libertad de un detenido.
Favor matrimonii: en favor del matrimonio; la interpretación de las normas legales favor matrimonii, se establecen por tratarse de una institución que determina relaciones paternofiliales con repercusión en la subsistencia de una organización que, cual es la familia, constituye el fundamento de la sociedad.
Favor rei: en favor del reo; se trata de un principio del Derecho Procesal Constitucional por el cual, en materia de recursos, el tribunal de alzada se halla facultado para pronunciar, respecto del acusado, una sentencia más favorable o una absolución favor rei, aunque aquél hubiera consentido la condena.
Feci quot potui, faciant meliora potentes: hice cuanto pude, que hagan mejores cosas los que puedan; aforismo que enseña que si bien uno puede hacer una obra lo mejor posible habrá quien lo haga mejor aún. Se reconoce la imperfección y el mejoramiento de las obras.
Feci, sed iure feci: lo hice, pero se hizo conforme al derecho.
Felix qui potuit rerum cognoscere causas: feliz quien pudo conocer las causas de las cosas. Publio Vergilius Marón (Virgilio): las Geórgicas, IV, 169.
Feras non culpes, quod mutari non potest: hay que saber soportar sin quejarse, de todo aquello que no pueda cambiarse.
Fiat: hágase, consentimiento o mandato para que una cosa tenga efecto.
Fiat lux: hágase la luz; en sentido figurado se invoca como deseo del debido esclarecimiento sobre un hecho dudoso.
Fictio cessat ubi veritas locum habet: la ficción cesa cuando aparece la verdad; dícese del proceso judicial que habiendo sido presentado como verdadero y real, la sentencia lo pone al descubierto como ficticio.
Fictus testis: testigo falso; trátase del que afirmare una falsedad o negare o callare la verdad, en todo o en parte.
Fides bona contraria est fraudi et dolo: la buena fe es contraria al fraude y al dolo. Los actos celebrados con buena fe nunca pueden contener dolo ni fraude.
Finis coronat opus: el fin corona la obra; para indicar la relación entre el comienzo y el fin de una cosa.
Finito officio, cessant onera officii: finalizado el servicio, cesan sus deberes.
Fluctuat nec mergitur: flota sin hundirse; aplícase a la persona poseedora de valores, por cuanto éstos, pese a las contrariedades de la vida, guían su comportamiento personal.
Formæ dant esse rei: las formas dan el ser a la cosa.
Forma legis omissa, corruit actus: si se omite la forma de la ley, el acto es nulo; el aforismo trata del requisito de las formalidades requeridas como condicio sine qua non para la validez de los actos jurídicos.
Fortuitus casus est, qui nullo humano consilio prævideri potest: caso fortuito es el que ningún buen sentido humano puede prever.
Fortuna non addit sapientiam: la fortuna no da sabiduría.
Fortunis omnibus exturbatus: desposeído, alejado de todos sus bienes; se aplica al quebrado a quien la ley lo desapodera de todos cuanto posee.
Forum arresti: jurisdicción interviniente con motivo de una medida cautelar en materia de derecho marítimo.
Fragilitatis humanæ nimia in prosperis rebus oblivio est: en las prosperidades es excesivo el olvido de la fragilidad humana.
Fraus omnia corrumpit: el fraude todo lo corrompe.
Fructus consumptos suos facit bona fide possessor: el poseedor de buena fe hace suyos los frutos consumidos; la buena fe del poseedor debe existir en el origen de la posesión, y en cada hecho de la percepción de los frutos, cuando se trate de frutos percibidos.
Functus officio: "habiendo cumplido su labor" es un término legal usado para indicar que un empleado oficial del estado, una corte, institución gubernamental o un estatuto deja sus funciones como autoridad legal porque sus tareas y funciones ya han sido cumplidas.
Fumus boni iuris: apariencia de buen derecho; la verosimilitud del derecho invocado es uno de los elementos requeridos por las leyes procesales para que el juez pueda decretar medidas cautelares durante el juicio.

H
Hábeas corpus: que tengamos el cuerpo; derecho de todo detenido a comparecer ante un juez, en el marco de un proceso constitucional, ya por vía de acción, recurso o excepción, el que deberá resolver sobre la legalidad de su detención.
Hábeas data: que tengamos los datos; derecho de toda persona, en el marco de un proceso constitucional a tomar conocimiento personal de los datos a ella referidos y de su finalidad, que consten en registros o bancos de datos públicos, o los privados destinados a proveer informes, y en caso de falsedad o discriminación, para exigir la supresión, rectificación, confidencialidad o actualización de aquéllos.
Habemus confitentem reum: tenemos un acusado que confiesa; dícese de la acusación con fundamento sólo en aspectos parciales de la confesión del reo. Marcus Tullius Cicero (Cicerón), en la defensa de Q. Ligorio.
Heredem eiusdem potestatis iurisque esse cuius fuit defunctus constat: el heredero tiene las mismas facultades y los mismos derechos que tenía el difunto.
Heredem non sequitur: sin sucesores, no hay herederos que lo sucedan al de cuius. Se abrevia H.N.S..
Hereditas nihil aliud quam successio in universum ius quod defuncti habúere: la herencia no es otra cosa que la sucesión en la universalidad de derecho que hubiera tenido el difunto.
Hereditatis petitio: acción de petición de herencia.
Hereditas pro parte adiri nequit: la herencia no puede aceptarse en parte.
Hic et nunc: aquí y ahora; en seguida, ahora mismo.
Hic Rhodus, hic salta!: "¡Aquí está Rodas, salta aquí!" palabras de una fábula de Esopo que trata de un fanfarrón que, invocando testigos, afirmaba que en Rodas había dado un salto prodigioso. Quienes le escuchaban, contestaron: «¿Para qué necesitamos testigos? ¡Aquí está Rodas, salta aquí!» Lo que, en sentido figurado, quiere decir que lo principal está a la vista, y hay que demostrarlo delante de los presentes.
Hic sunt leones escribían los romanos en sus mapas sobre los territorios desconocidos. Significa aquí están los leones.
Historia nuntia vetustatis: la historia es la mensajera del pasado.
Hominis appellatione tam feminam quam masculum contineri non dubitatur: no hay duda de que con la palabra hombre se comprende tanto a la mujer como al varón; el aforismo quiere señalar que el vocablo hombre se usa como miembro de la especie humana, sin distinción.
Hominis mens discendo alitur: la inteligencia humana se desarrolla mediante el estudio; el aforismo señala que el esfuerzo y el ejercicio del entendimiento sirve para comprender o aprender algo.
Hominum existimatio: opinión pública.
Homo homini lupus: el hombre es un lobo para el hombre; Titus Maccius Plautus (Plauto): Asinaria, II, 4, 88.
Homo homini sacra res: El hombre es sagrado para el hombre.
Homo splendidus: persona distinguida; ilustre, insigne. Dícese de los hombres célebres.
Homo viator: hombre peregrino.
Honeste vivere, alterum non lædere, suum cuique tribúere: vivir honestamente, no dañar a otro y dar a cada cual lo suyo.
Honestum lucrum illud est per quod nemo læditur: El lucro es moral cuando no daña al otro.
Honoris causa: por causa de honor; a título honorífico.
Horror vacui: Miedo al vacío. Aristóteles defendía que la naturaleza aborrece el vacío natura abhorret vacuum, es decir, que se rige por el principio del horror vacui.

I
Ianuæ clausum: a puertas cerradas; sin asistencia del público, reservadamente. Se aplica a las audiencias de los tribunales cuando se realizan ianuæ clausum por la naturaleza reservada del litigio evitando así el strepitu fori.
Ibídem: allí mismo, en el mismo lugar; abreviatura: ibíd. Se emplea en índices y notas y por ser un vocablo latino integrado al Diccionario de la Lengua lleva acento.
Ídem: lo mismo, el mismo; abreviatura: íd. Se usa para evitar repeticiones y por ser ídem un vocablo latino integrado al Diccionario de la Lengua lleva acento.
Id est (i.e.): esto es.
Id quod dicitur, fit motu conditus: lo que se dice es realzado por el gesto; empléase para destacar que el gesto, por ser la expresión del rostro o de las manos (lenguaje gestual), puede expresar, como acompañamiento, diversos estados de ánimo que realzan una conversación o comunicación personal.
Id quod interest vel quanti non solum ex damno dato constat, sed etiam ex lucro cessante: los daños y perjuicios que interesan comprenden no solo el daño causado sino también el lucro cesante.
Ignobilis: desconocido, ignoto; se aplica a la persona que no goza de fama o reputación.
Ignorantia iuris non excusat: ‘La ignorancia de la ley no excusa de su cumplimiento’.
Ignorantia legis neminem excusat: ‘La ignorancia de la ley a nadie excusa’.
Illaboratus: que no ha sido trabajado; se aplica a la cosa conseguida sin esfuerzo, fácilmente adquirida, sin trabajo.
Illatio: acción de haber puesto la cosa sustraída en lugar seguro, que se tomaba en cuenta para distinguir uno de los momentos de consumación del delito de hurto.
Imperitia: impericia, inexperiencia, falta de habilidad; se refiere a la capacidad o destreza para hacer algo bien o con facilidad.
Impossibilis condicio habetur cui natura impedimento est, quominus existat: hay una condición imposible cuando la naturaleza impide que ella se cumpla.
Improba verba: palabra detestable, abominable; las improba verba son las que hacen sentir aversión o repugnancia respecto del sujeto que las pronuncia, de forma tal que el impulso natural sea alejarse o desear que desaparezca.
Improbum facta suspicio insequitur: la sospecha acompaña siempre a las acciones de los malvados.
Improbus est homo qui beneficium scit accipere et reddere nescit: es un mal hombre el que sabe recibir el beneficio y no sabe devolverlo Titus Maccius Plautus (Plauto): Persa, 762.
Improbus litigator: litigante temerario; el improbus litigator es aquel que demanda o se excepciona a sabiendas de su falta de razón o sin motivo valedero.
In absentia: en ausencia; se aplica, también a los casos de situaciones en rebeldía.
In abstracto: en lo abstracto; dícese de los principios que establecidos in abstracto no se comprueban luego en la realidad.
In actus: en acto.
In albis: en blanco; sin comprender lo que se oye. Se usa con los verbos dejar o quedar.
In ambiguo: en ambigüedad; confuso. Se refiere a aquello que queda en lo incierto.
In anima vili: en ánima vil; los experimentos o ensayos en medicina, que se realizan previamente en animales irracionales.
In apicibus iuris: en las sutilezas del derecho.
In artículo mortis: en la hora de la muerte; verbi gratia matrimonio in artículo mortis. Decir en artículo mortis es incorrecto.
Inauditus: inaudito, que no tiene precedentes; verbi gratia cuando una sentencia de alzada se aparta de la jurisprudencia estabilizada, se la califica como de inauditus.
In bonam partem: en el buen sentido.
Incivile est, nisi tota lege perspecta, una aliqua particula eius proposita iudicare vel respondére: es injusto, sin haber examinado toda la ley, juzgar sólo sobre la base de una disposición para pretender interpretarla integralmente; el aforismo señala la validez de la interpretación hermenéutica de la ley.
In claris cessat interpretatio: ante la claridad cesa la interpretación; cuando el texto de la norma es claro, no hay necesidad de interpretación.
Incontinenti: prontamente, inmediatamente, al instante; se usa también como palabra inicial o intercalada en el texto de una declaración testimonial, para indicar que el testigo depone al instante, sin titubeos. Verbi gratia: ...incontinenti dijo: .... Se escribe junto, no separado y no confundir con incontinente.
In contractibus rei veritas potius quam scriptura perspici debet: en los contratos se debe examinar con cuidado cuál es la verdad de la cosa, más que a lo escrito; se trata de una pauta fundamental para la interpretación contractual.
In conventionibus contrahentium voluntatem potius quam verba spectari placuit: se ha establecido que en las convenciones se observe mejor la voluntad de los contratantes que a las palabras, Æmilius Papinianus (Papiniano): Digesto, 50, 16, 219.
Incorruptum iudicium: juicio imparcial.
Incorruptus testis: testigo incorruptible; se aplica para calificar al testigo que depone con veracidad.
In crescendo: en aumento, en desarrollo.
Indestrictus: ileso, intacto.
Index: índice, catálogo.
Indicium: indicio; dícese del signo aparente que hace posible la existencia de una cosa.
In dubiis, ábstine: en la duda, abstente; es un aforismo que se aplica para evitar que se emitan juicios sin el debido y fundado convencimiento.
In dubiis favorabilior par est eligenda: en la duda deberá elegirse lo más favorable a la parte; siempre se deberá estar por la subsistencia de los derechos, así ad exemplum respecto de la existencia de la persona por nacer, en la duda de haber nacido o no con vida, se presume que el nasciturus nació vivo.
In dubio: en la duda; aplícase a aquello que queda en la incertidumbre.
In dubio magis contra fiscum est respondendum: en caso de duda deberá decidirse en contra del fisco. Modestino: Digesto, 49, 14, 10. Expresa una protección a la parte más débil de la relación, aun cuando en la práctica de la Administración el aforismo no tiene una correcta aplicación.
In dubio pro libertate: en la duda a favor de la libertad.
In dubio pro reo: en la duda a favor del reo; principio de derecho constitucional y penal por el cual el juez para condenar debe hallar en su fallo un estado de certeza afirmativa que, alejándolo de toda duda, destruya el estado de inocencia del reo.
In dubio pro operario: en la duda a favor del trabajador; principio jurídico el cual establece que en caso de incerteza frente a una cierta situación, el juez debe siempre ser favorable al trabajador, por considerarse que en la relación de poder empleador-trabajador, este último se encuentra en minusvalía frente al primero.
In dubio semper id, quod minus est debetur: en caso de duda siempre es debido lo que es menos.
In extenso: en toda su extensión; completamente, íntegro en lo que se refiere a un texto. Se escribe separado, no inextenso.
In extremis: en el último momento, en las últimas, en trance de muerte. Tiene aplicación al caso del que se halla en los últimos instantes de la existencia, verbi gratia: el testamento realizado in extremis.
Infans conceptus pro nato habetur quotiens de commodis eius agitur: el feto concebido tiene trascendencia jurídica en tanto nazca con vida.
In fieri: Se emplea para designar aquello que está por hacer; Ingeniero in fieri es in ingeniero a punto de graduarse, pero sin el título que lo formalice.
In fine: al final; se emplea para indicar que la referencia a un texto está al final de un párrafo o de una página.
In forma pauperis: formalmente pobre, informal; aplícase al caso de los recursos in forma pauperis que por carecer de patrocinio letrado son dirigidos al tribunal y que éste, por tal motivo, tiende a morigerar la exigencia del requisito de su debida fundamentación.
In fraganti: en el mismo momento, en el instante, con las manos en la masa; sorprendido en el mismo momento que se está cometiendo el delito: fulano fue sorprendido in fraganti. También se admite, por su incorporación al castellano: infraganti.
In fraudem legis: en fraude de la ley.
Ingratus est qui beneficium accepisse se negat, ingratus qui dissimulat, ingratus qui non reddit, ingratissimus omnium qui oblitus est: ingrato es quien niega el beneficio recibido, ingrato es quien lo disimula, ingrato quien no lo devuelve, pero el más ingrato de todos es quien lo olvida. Virgilio (Publio Vergilius Marón) nos recuerda que mientras el río corra, los montes hagan sombra y en el cielo haya estrellas, debe durar la memoria del beneficio recibido en la mente del hombre agradecido.
In his quæ contra rationem iuris constituta sunt, no possumus sequi regulam iuris: en lo que fue establecido contra la razón del derecho, no podemos seguir la reglas del derecho.
In hoc signo vinces: por este signo vencerás.
In illo tempore: en aquel tiempo; alude a algo ocurrido hace mucho tiempo, o en otros tiempos.
Inimicus: no amigo, adversario; dícese del contradictor en un proceso judicial.
In iudicando: de derecho; dícese de los errores in iudicando (de juzgamiento) que motivan el recurso de casación.
Iniuria: injusticia, afrenta, injuria, deshonor.
In lucem suscipi: salir a la luz, venir al mundo; tiene un doble uso: respecto de la verdad que se exterioriza in lucem suscipi y en el caso del nacimiento de una persona.
In malam partem: en el mal sentido.
In medio stat virtus: la virtud está en el medio; y alejada de los extremos.
In memoriam: En memoria de...
In nomine Patris, et Filli, et Spiritus Sancti: En el nombre del Padre, del Hijo, y del Espiritu Santo.
In locus parentis: En el lugar de los padres.
Innocentia: no culpabilidad, sin malicia; se relaciona con el status innocentis principio de derecho constitucional, por el cual el juez para condenar debe hallar en su sentencia un estado de certeza afirmativa que, alejándolo de toda duda, destruya el estado de inocencia del procesado.
Innupta: no casada, soltera, célibe.
In obscuris inspici solet quod verosimilius est, aut quod plerumque fieri solet: en los casos oscuros suele tenerse en cuenta lo que es más verosímil o lo que suele hacerse ordinariamente; se usa como pauta para la interpretación contractual.
Inobsequens: desobediente, rebelde; aplícase al que se halla en estado de rebeldía en un proceso judicial.
In péctore: en el pecho; dícese de las resoluciones tomadas pero aún no dadas a conocer.
In poenalibus causis benignius interpretandum est: en las causas penales se impone la interpretación más benigna.
In procedendo: de procedimiento; dícese de los errores de actividad: in procedendo que motivan el recurso de casación.
In promptu: de improviso, de pronto; de manera repentina o impensada. No confundir con impromptu: composición musical que improvisa el ejecutante.
In propria persona: en su propia persona; alude a personalmente y no por medio de apoderado para que procesalmente el litigante o imputado comparezca al tribunal o realice actos in propria persona.
In púribus: en cueros; desnudo.
Inquisitor: inquisidor, investigador, encargado de una información judicial; se dice del instructor o director del procedimiento y también respecto del juez de instrucción o del agente fiscal intervinientes en una causa judicial.
Insanabilis: incurable, que no tiene remedio.
In sólidum: en total, por entero, por el todo; expresa la facultad u obligación que, siendo común a dos o más personas, puede ejercerse o debe cumplirse por entero por cada una de ellas.
Inter nos: entre nosotros; se usa familiarmente en frases como: Ahora inter nos te diré lo que en realidad ha sucedido.
Interpósita persona: persona interpuesta, testaferro; aplícase al caso del que, aparentando obrar por cuenta propia, interviene en un acto jurídico por encargo y en provecho de otro.
Interregnum: interregno; se designa al espacio de tiempo en que un Estado no tiene soberano. En los estados parlamentarios es el intervalo desde que se interrumpen hasta que se reanudan las sesiones de las Cortes.
Intimus consiliis eorum: confidente de sus secretos; tiene aplicación al amigo íntimo, aquel al que se le fía los secretos.
In utroque iure: en uno y otro derecho; se usa para expresar que alguien es graduado en ambos derechos, civil y canónico. También puede decirse solamente: in utroque (en uno y otro).
Iura novit curia: el juez conoce el derecho; aforismo que significa que, sin perjuicio de las normas jurídicas citadas por las partes en apoyo de sus pretensiones, el juez aplica la ley correspondiente.
Iure imperii: derecho de mandar con autoridad; aplícase al ejercicio de la autoridad estatal.
Iuris et de iure: calificativo de las presunciones que no admiten prueba en contrario.
Iuris tantum: calificativo de las presunciones que admiten prueba en contrario.
Iuris exsecutio non habet iniuriam: del cumplimiento del derecho no puede haber injusticia; Domitius Ulpianus (Ulpiano): Digesto, 47, 10, 13, 1.
Ius est ars boni et æqui: el derecho es el arte de lo bueno y de lo equitativo.
Ius et utile, unum atque idem: derecho y utilidad son lo mismo; el valor utilidad integra el mundo jurídico, porque un derecho inútil resulta un derecho injusto. El juez debe evitar interpretar la ley de modo que ponga en pugna las disposiciones de un mismo cuerpo normativo, privando así de sentido a las reglas legales y tal interpretación, que realiza una exégesis inoperante del derecho mediante una hermenéutica no idónea, es arbitraria.
Ius sanguinis: derecho de la sangre; aplícase a las personas cuyos derechos se rigen por la patria familiar de origen.
Ius soli: derecho del suelo; se aplica a la persona los derechos del país en que ha nacido.

L
Labor omnia vincit improbus: un trabajo ímprobo todo lo vence; Publio Vergilius Marón (Virgilio): las Geórgicas, I, 144-145.
Lapsus: (1ª) error; (2ª) descarrío, que significa apartarse de lo razonable o de su deber, verbi gratia: haber tenido un lapsus.
Lapsus cálami: error de la pluma; es decir cometido al escribir.
Lapsus linguæ: error de lengua; error cometido al hablar.
Lata culpa est nimia negligentia, id est non intelligere quod omnes intelligunt: la culpa grave es excesiva negligencia, esto es no comprender lo que todos comprenden; Domitius Ulpianus (Ulpiano): Digesto, 50, 16, 213; se entiende que la culpa grave o lata es el descuido o desprecio absoluto de las precauciones más elementales, para evitar un mal o un daño.
Lata culpa plane dolo comparabitur: la culpa grave es ciertamente comparable con el dolo; Domitius Ulpianus (Ulpiano): Digesto, 11, 6, 1, 1.
Lato sensu: en sentido amplio; se aplica a las interpretaciones en cuanto resultan ser explicaciones o declaraciones del sentido de una cosa.
Legem servare: observar las leyes; guardar y cumplir lo que se manda; guardar las prescripciones de la ley.
Legendum: debe leerse; úsase para indicar cómo debe ser leído un texto.
Legere et non intelligere est tamquam non legere: leer y no comprender es como no leer.
Leges firmantur cum moribus utentium approbantur: las leyes consiguen tener vigencia cuando son aprobadas por la costumbre de los llamados a cumplirlas.
Leges per desuetudinem abrogantur: las leyes se abrogan por el desuso.
Leges posteriores ad priores pertinent, nisi contrariæ sint: las leyes posteriores integran las anteriores, si no se le oponen; Paulo: Digesto, 1, 3, 28.
Lex artis: ley del arte; en materia penal la violación de la lex artis es la transgresión negligente de las precauciones habituales de la actividad o profesión correspondiente.
Lex non est imponenda aliis ab eo qui ipsam negligit observare: el que no cumple con la ley no puede imponérsela a los demás; se aplica a la autoridad, que debe observar una conducta ejemplar respecto de la observancia de la ley, para poder de tal manera lograr que el ciudadano también la cumpla.
Lex non scripta: se refiere a la ley natural, que es la verdad grabada en el corazón de todo ser humano e integra el derecho natural.Tomás de Aquino "Suma Teológica" Prima secundæ(I-IIæ) cuestión 94, artículo 6.
Libera arbitrium: libre arbitrio, libre albedrío; se usa para señalar la capacidad de propia actuación que posee el hombre basada en la reflexión y la libertad de elección.

M
Magister dixit: el maestro lo ha dicho; dícese de un argumento que no admite réplica.
Magister est prioris posterior dies: lo aprendido el día anterior enseña para el posterior. Se trata de no desoír las experiencias aleccionadoras pasadas.
Magna culpa: gran culpa; se emplea para magnificar la culpa o una grave negligencia.
Magna difficultas impossibilati æquiparatur: una gran dificultad equivale a la imposibilidad.
Magna servitus est magna fortuna: una gran fortuna es una gran esclavitud.
Magnas inter opes inops: pobre en medio de tanta riqueza.
Magna verba: frases pomposas.
Magnis itineribus: a marchas forzadas. Se usa sobre todo en el lenguaje militar.
Manuetæ naturæ: de naturaleza apacible; se usa para indicar la dulzura, suavidad o docilidad de una persona.
Manu longa: con la mano larga; jurídicamente se usa respecto del pródigo cuya prodigalidad en los actos de administración y disposición de sus bienes exponen a su familia a la pérdida del patrimonio.
Manu militari: con mano militar; por la fuerza de las armas o de la fuerza pública.
Manu promptus: mano dispuesta; dícese del que está dispuesto a dar una mano para ayudar a otro.
Manu propria: de propia mano; se dice de las obras propias, las que no pueden encomendarse a otra persona.
Mare mágnum: multitud confusa de cosas; su plural es invariable: los mare mágnum.
Mari aquam addere: agregar agua al mar; se usa para indicar que algo es irracional, inútil o disparatado.
Mater in iure, semper certa est: jurídicamente, la madre siempre es cierta; afírmase que madre hay sólo una.
Máximum: máximo, lo más grande; dícese del límite o extremo a que puede llegar una cosa, el máximo.
Melius est impune delictum relinquere quam innocentem damnare: resultará mejor dejar impune el delito que condenar a un inocente; hay muchas ocasiones en que sólo por la magnitud del delito cometido se trata de encontrar algún culpable y por ello es que se puede afirmar que:melius est impune delictum relinquere quam innocentem damnare.
Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ: mejor es una buena reputación que abundantes riquezas.
Melius est pede quam labi lingua: es mejor equivocarse con el pie que con la lengua; alude a las maledicencias, habladurías o calumnias.
Melius est sensum quam verba amplecti: mejor es atenerse al sentido que a las palabras; se refiere a la hermenéutica, como medio para la interpretación o la exégesis de las normas jurídicas.
Melius ómnibus quam singulis creditur: se le da mayor crédito a la generalidad que a lo que dice cada individuo.
Mediocritas: mediocridad; de poco mérito, de calidad media o tirando a malo. Se dice que la mediocritas es la que abunda en algunos círculos en la que no tendría que ser mayoría.
Mendacem memorem esse oportet: el mentiroso debe tener buena memoria.
Mens sana in corpore sano: mente sana en cuerpo sano.
Mente captus: privado de capacidad (física o intelectual); la locución ha pasado al castellano como sinónimo de tonto o persona de escaso entendimiento, y el dicho o hecho propio del mentecato es la mentecatada o la mentecatez.
Meo quidem animo: por lo menos en opinión mía; se usa en ocasión de manifestar una opinión puramente personal.
Metu publicæ potestatis: temor suscitado por la autoridad; dícese del medio empleado por el mal funcionario público para obtener de los particulares exacciones indebidas. Mediante el uso del metu publicæ potestatis se configura el delito de concusión.
Minima de malis: de los males, los menores.
Minime sunt mutanda, quæ interpretationem certam semper habuerunt:en aquello que siempre tuvo una interpretación cierta, debe cambiarse lo menos posible.
Mínimum: mínimo; dícese del límite inferior o extremo a que se puede reducir una cosa.
Minus dictum quod cogitatum: dijo menos que lo que pensó; se aplica a quienes no dicen todo lo que tendrían que haber expresado.
Mixti fori: mistifori; dícese de las cosas o hechos cuya naturaleza no se puede deslindar con suficiente claridad. Son las llamadas zonas grises. También se aplica, familiarmente, a todo embrollo o mezcla de cosas heterogéneas.
Modus operandi: modo de actuar, o de hacer.
Modus vivendi: modo de vivir; norma de conducta.
Mores: costumbres; aplícase al proceder o conducta de un individuo o grupo.
Mortis causæ: por causa de muerte; se usa respecto de la transmisión de los derechos.
Motu proprio: por propia iniciativa; dícese del acto que nace de la voluntad. Es incorrecto escribir propio o anteponerle de.
Multa paucis: mucho en pocas palabras, concisión; dícese del arte de escribir brevemente.
Multa pro æquitate contra ius dicere: defender prolijamente la equidad contra el derecho estricto.
Mutatis mutandis: cambiando lo que se deba cambiar; con los cambios necesarios.

N
Nasciturus: que ha de nacer; aplícase a la persona por nacer.
Natus: nacido; persona ya nacida.
Nec iudicem oportet iniuriam sibi fieri existimare, eo quod litigator ad provocationis auxilium convolavit: el juez no debe sentirse ofendido si el litigante acude al recurso de apelación.
Nec ulla deformior species est civitatis: no hay forma alguna de gobierno peor.
Nedum: con mayor motivo.
Nefandus: criminal, abominable; aplícase a todo acto cometido por un nefandario.
Nefarius: criminal, nefandario; aplicado respecto del que ha cometido o procurado cometer un delito.
Neglegentia: negligencia; falta de cuidado, de atención o de interés.
Neglegens: negligente; que no pone cuidado, atención o interés.
Neminem lædit qui suo iure utitur: nadie hace daño por ejercer su derecho.
Nemo auditur propriam turpitudinem allegans: no puede ser escuchado quien alega su propia torpeza; no debe escribirse propiam.
Nemo censetur ignorare legem: la ignorancia de la ley no exime de su cumplimiento.
Nemo contra se sponte agere censetur: nadie actúa espontáneamente contra sí mismo.
Nemo dat quod non habet: nadie puede dar lo que no tiene.
Nemo debet bis vexari pro una et ædem causa: nadie debe ser perseguido dos veces por una misma causa; principio recogido por el derecho constitucional mediante el cual se prohíbe la doble persecución penal a una misma persona, por la misma causa.
Nemo debet lucrari ex alieno damno: nadie debe lucrar del daño ajeno.
Nemo gratis mendax: nadie es mentiroso gratuitamente; la mentira presupone un provecho para el mentiroso, aun sin recompensa, porque nadie miente de balde o gratuitamente.
Nemo non auditus condemnetur: nadie puede ser condenado sin ser escuchado.
Nemo magister natus: nadie nace maestro.
Nemo nascitur sapiens, sed fit: nadie nace sabio, sino que se hace; alude al dicho popular nadie nace sabiendo porque el saber debe ser adquirido mediante la correspondiente enseñanza.
Nequáquam: no, de ningún modo, de ninguna manera; empléase para afirmar un no rotundo.
Ne quid nimis: nada con demasía; y se usa aconsejando sobriedad y moderación en todo.
Ne varietur: para que no cambie nada; aplícase a quienes, en realidad y pese a sus promesas, no quieren cambiar nada de lo establecido.
Nexus: nexo, unión; un grupo de ideas o imágenes sugeridas por un solo estímulo.
Nihil ad rem: nada a la cosa; empléase para hacer referencia a algo que no tiene nada que ver con el asunto en cuestión.
Nihil est sine ratione: nada existe sin fundamento; todo lo que sucede tiene una razón que lo explique, ya que nihil est sine ratione.
Nihil médium: no hay término medio; indica que la elección deberá realizarse entre las dos opciones o cosas igualmente malas.
Nihil novum sub sole: nada hay nuevo bajo el sol.
Nihil obstat: no hay objeción, nada obsta.
Nihil penitus tam in administratione positis, quam post depositum officium, pro aliquo præstito beneficio témpore administrationis, accepturos: no recibir absolutamente nada, tanto durante la administración del cargo como después de dejarlo, por algún beneficio prestado cuando se ejercía. De la fórmula del juramento de la ley 6, C. ad legem Iuliam repetundam.
Nihil pretiosus témpore: nada hay más precioso que el tiempo; dícese que el tiempo es oro pero el valor del oro se puede recobrar, en cambio el tiempo perdido, perdido está. Se aplica a los largos y costosos procesos judiciales respecto del tiempo que se pierde, que los convierte en una real injusticia.
Nihil sibi conscire: tener la conciencia completamente tranquila.
Nil desperandum: nunca desesperar; Quintus Horatius Flaccus (Horacio): Odas, I, VII, 27.
Nocentia: culpabilidad, malicia.
Non aurum, sed ferro liberanda est patria: No es el oro, sino el hierro lo que libera a la patria. Frase que significa que es el valor lo que vale, y no el dinero.
Noli quærere fieri iudex nisi valeas virtute irrumpere iniquitates: no pretendas que te hagan juez si no te sientes con valor para hacer frente a las iniquidades.
Non concedit venire contra factum proprium: enuncia la llamada doctrina de los actos propios, por la que no se puede contradecir en juicio los propios actos anteriores, deliberados, jurídicamente relevantes y plenamente eficaces. La parte no puede colocarse en contradicción con su comportamiento jurídico anterior. No debe escribirse propium.
Non grata: no bienvenida; aplícase a la persona que, por motivos concretos, no es aceptada en una comunidad, declarándosela persona non grata.
Non multa sed multum: no muchas cosas, sino mucho.
Non natus: no nacido; si el [[nasciturus]] muere antes de estar completamente separado del seno materno, será considerado como si no hubiera existido: non natus. No deberá confundírselo con nonato, aun cuando tenga la misma raíz etimológica.
Non plus ultra: no más allá; trátase de algo superlativo.
Non sequitur: no sigue; trátase de una conclusión inconsecuente.
Non solent quæ abundant vitiare scripturas: lo que abunda no suele viciar las escrituras; en términos vulgares se dice que lo que abunda, no daña.
Nosce te ipsum: conócete a ti mismo.
Noxa: daño, perjuicio, detrimento; es un término anticuado del castellano y es sustantivo del género femenino: la noxa. Por su inexistencia como vocablo en la lengua castellana es incorrecto usar noxal como sinónimo de perjudicial.
Nox lucubrata: noche pasada en vela; se aplica al que ha estado trabajando sin descanso.
Nullus ad amissas ibit amicus opes: ningún amigo irá hacia quien perdió las riquezas.
Numen Aeterna: gloria eterna
Numerus apertus: número abierto; se designa a todo sistema que, por lo enumerativo, permite salirse de él.
Numerus clausus: número cerrado; (1ª) aplícase al caso de las vacantes o plazas de número fijo o limitado en instituciones públicas o privadas y (2ª) para designar a todo sistema que, por lo taxativo, no permita salirse de él.
Nuptiæ sun coniunctio maris et feminæ, consortium omnis vitæ el matrimonio es la unión del hombre y la mujer, consorcio de toda la vida.

O
Obiter dictum: dicho sea de paso; aplícase cuando quiere señalarse algún detalle o elemento circunstancial o calificativo. Las palabras que expresan un obiter dictum se escriben entre comas o guiones.
Obiit sine prole: murió sin descendencia; es decir sin dejar herederos legitimarios o forzosos, porque la prole o descendencia es respecto de una persona el conjunto de hijos, nietos y demás generaciones sucesivas que descienden de aquélla por línea directa; abreviatura: o.s.p..
Obligat lex simul atque promulgata est: la ley es obligatoria desde el momento en que es promulgada; en los sistemas derivados del derecho romano, las leyes no son obligatorias sino después de su publicación, es decir su previa difusión para que sea conocida. El aforismo debe ser aplicado con tal sentido.
Occasio facit furem: la ocasión hace al ladrón.
Octies: ocho veces; numeral que añadido a cualquier número entero, indica que tal número se ha repetido por octava vez y en la técnica legislativa, se usa para designar el octavo añadido a un artículo o norma de una ley vigente, sin que se altere la numeración original. Vide bis, ter, quáter, quinquies, sexies y septies.
Odi et amo: odio y amo; expresión clásica del síndrome amor-odio. Caius Valerius Catulus Catulo): "Carmina", 1, XXXV.
Officium: oficio; función, deber o cargo.
Officium deserere: faltar al deber; dícese que cuando se dicta una sentencia arbitraria, el tribunal incurre en una officium deserere respecto de la función judicial encomendada.
Officium servare: cumplir con el deber.
O fortuna, velut luna statu variabilis, semper crescis aut decrescis: ‘Oh, fortuna, como la luna eres variable, siempre creces o decreces’ (verso de inicio de los Carmina Burana musicalizados por Carl Orff).
Omisso medio: omitido lo del medio, se suprime lo que se halla en el medio.
Omne ignotum pro magnifico: dícese de aquello que, por saberse poco, se supone maravilloso; Publius Cornelius Tácitus (Tácito): "Vida de Agrícola": XXX.
Omne ius, aut consensus fecit aut necessitas constituit, aut firmavit consuetudo: todo el derecho lo creó el consentimiento, lo instituyó la necesidad, o lo estableció la costumbre.
Omnes vulnerant, postuma necat: ‘Todas hieren, la última mata'.
Omnia in bonum (San Pablo. San Josemaría Escrivá): Todo es para bien.
Omnia vincit Amor; et nos cedamus Amori: ‘El Amor todo lo vence; y nosotros rindámonos al Amor’.
Omni honore indignissimus: absolutamente indigno de todo honor.
Omnis definitio regula in iure civilis periculosa est; parem est enim ut non subverti possit: toda definición en derecho civil es peligrosa; pues en efecto es igualmente fácil que ella sea tergiversada.
Omnis potestas a Deo: toda potestad viene de Dios.
Onus probandi incumbit actori: la carga de la prueba incumbe al actor.
Ope legis: por obra de la ley.
Opera omnia: se refiere a todos los trabajos, verbi gratia: a toda la obra u obras completas de un autor.
Opere citato: obra citada; empléase en un texto para evitar la repetición de una referencia; abreviatura: op. cit.
Opinio edita in vulgus: rumor extendido entre el vulgo.
Oppressio veritatis: supresión de la verdad; elemento imprescindible para la existencia de estafa, ya que la oppressio veritatis constituye una positiva ocultación de hechos verdaderos para producir el engaño.
Opprimi onere officii: sucumbir bajo el peso del deber.
Opus:obra.
Opus Dei: Obra de Dios.
O tempora, o mores: ‘¡Oh tiempos, oh costumbres!’, se usa para recordar la época de las buenas costumbres"

P
Pacem cum aliquo servo: guardar la paz consigo mismo.
Pacta quæ turpem causam continent, non sunt observanda: los pactos que contienen una causa torpe, no son respetables.
Pacta sunt servanda: los pactos deben ser cumplidos.
Pactio verborum: fórmula convenida, términos de una convención; se dice que la intención al redactar un contrato es plasmar en sus cláusulas la pactio verborum.
Pactum: pacto, convenio.
Pactum de non petendo: pacto de no demandar; aplícase al caso de la remisión de la deuda.
Pactum est duorum consensus atque conventio: pacto es el consentimiento y acuerdo de dos intervinientes; Domitius Ulpianus (Ulpiano): "Digesto", 50, 12, 3.
Pane lucrando: para ganar el pan; se aplica a las obras hechas sin esmero, con el único fin de ganarse la vida.
Panem et circenses: panes y circos; para apaciguar al pueblo. Decimus Iunius Iuvenalis (Juvenal): "Sátiras", IV, X, 81.
Paradigma: ejemplar, paradigmático; dícese del modelo: cosa o persona digna de ser imitada y tiene aplicación en las ciencias jurídicas respecto de algunos pronunciamientos jurisprudenciales que, por la autoridad judicial de la que emanan, se convierten en paradigma de la inteligencia de un texto legal.
Paratissimus in iure: muy bien preparado en materia de derecho; dícese de los buenos abogados porque demuestran ser paratissimus in iure.
Par condicio creditoris: igual condición de los acreedores; aforismo que rige en el derecho comercial respecto de los concursos. No debe escribirse pars (parte) ni tampoco condictio (que no existe) ni conditio, cuyo significado es: (1ª) fundación, creación; (2ª) condimentación, sazonamiento. Véase: condicio.
Parens binubus: padre casado en segundas nupcias.
Pariter: igualmente, del mismo modo.
Pars est in toto: la parte está contenida en el todo.
Partem habere alicuius rei: tener parte en algo.
Parvo vivere: vivir con poco, contentarse con poco.
Pássim: aquí y allá; para significar que un tema se encuentra en diversos lugares de una obra escrita.
Pauca sed bona: pocas cosas pero buenas.
Pauca verba: pocas palabras; se aplica en el foro para advertir a los litigantes respecto de sus escritos, alegatos orales y discursos, como así también al lenguaje o estilo de ellos, los que por su claridad y concisión no deberían expresar más de lo preciso.
Peccata minuta: error, falta o pecado leve.
Pendente condicio: pendiente la condición; dícese cuando se está ante una condición resolutoria o suspensiva. Véase: condicio.
Penitus extranei: extraño a la pena; aplícase en las convenciones a quienes, por no ser parte, resultan ser terceros.
Per accidens: por accidente, accidental.
Per annum: por año, anualmente.
Per aspera, ad astra: por lo penoso, hasta las estrellas.
Per cápita: por cabeza, por persona; exempli gratia: renta per cápita.
Perdendi finem nemo nisi egestas facit: sólo el que nada posee no puede perder nada; se trata del insolvente que es la persona que no tiene con qué pagar, que no tiene solvencia, o sea, dinero o responsabilidad para garantizar el cumplimiento de una obligación. Aplícase al caso del litigante que nada tiene para responder por la condena o por las costas del litigio, dejando en definitiva desamparado al ganador.
Per fas et nefas: dícese de la acción que se emprende sin reparar en los medios empleados: el fin justifica los medios.
Perfecta emptione periculum ad emptorem respicit: cuando la compra está concluida el riesgo pasa al comprador; aplícase al caso de la cosa vendida y hecha la tradición al comprador.
Periculum eius esse debet cuis commodum est: el que participa de la utilidad debe también participar del peligro; se trata del principio esencial de la sociedad.
Periculum in mora: peligro en la demora; aplícase a las providencias cautelares porque previenen tan sólo el periculum in mora, es decir el riesgo de que la demora en llegar hasta la sentencia, no haga ilusorio el fin del proceso.
Per procurationem: por procuración; se trata de la autorización dada por una persona a otra para que la represente y ejecute algo en su nombre. También se lo denomina ejecución por encargo o representación. En los litigios sólo pueden actuar de tal manera los procuradores.
Per sæcula: para siempre.
Per saltum: por salto; aplícase al conocimiento o avocación per saltum de resoluciones o sentencias por un tribunal superior, soslayando instancias intermedias.
Per se: por sí mismo.
Persona dicitir vagus si nullibi domicilium habeat: la persona se llama vago si no tiene en parte alguna domicilio.
Persona maior plenum habet suorum iurium exercitium: la persona mayor tiene el pleno ejercicio de sus derechos.
Petitor: demandante, accionante en juicio, solicitante; en plural: petitores.
Piæ causæ: por causa de piedad; aplícase a las fundaciones establecidas para obras piadosas.
Plus dictum quam cogitatum: dijo más de que lo que pensó; se aplica a quienes dicen mucho más de lo que tendrían que haber expresado.
Plus minusve: más o menos, aproximadamente.
Plus petitio: más de lo peticionado; aplícase a la demanda superior a lo pertinente.
Poenalia sunt restringenda: las leyes penales deben ser interpretadas restrictivamente.
Portio agri videtur aqua viva: el manantial se considera parte de la finca; jurídicamente el manantial, que es la fuente de donde brota naturalmente el agua, en este caso es de carácter privado, por lo que portio agri videtur aqua viva.
Possessor pro suo: poseedor por cuenta propia.
Posside sapientiam, quia auro melior est: adquiere sabiduría, porque es mejor que el oro.
Posterius: posterior, que está o viene después; en la construcción de la sentencia, el juez analiza los hechos como un prius y los califica como un posterius conforme al derecho vigente.
Post facto: después del hecho.
Post factum, nullum consilium: aplícase al caso del que obra no obstante el consejo: porque lo hecho ya no tiene remedio.
Post merídiem: por la tarde; postmeridiano. Abreviatura: p.m.
Post mortem: después de la muerte.
Post scríptum: posdata, lo que se añade a una carta ya concluida y firmada; abreviatura: p.s.
Postulatio: demanda; en plural: postulationes.
Potior in témpore, potior in iure: el primero en el tiempo, es el primero en el derecho.
Præfatio: prefación; prólogo o introducción de un libro.
Præiudicium: juicio previo.
Prænomen: prenombre; nombre de pila.
Præsumptio iuris et de iure: presunción que no admite prueba en contrario.
Præsumptio iuris tantum: presunción que admite prueba en contrario.
Primæ noctis: la primera noche; se refiere a la noche de bodas, por la probable consumación del matrimonio.
Prima facie: a primera vista. No debe decirse: a prima facie.
Prima luce: al amanecer, en la alborada; comienzo o principio de una cosa.
Prima societas in ipso coniugio est: la primordial sociedad se halla en el matrimonio mismo. Marcus Tullius Cicero (Cicerón): De officiis, 1, 17, 54.
Primas sum: primatum nil a me alienum puto: soy primate y nada de lo primate me es ajeno. Frase acuñada por el antropólogo estadounidense Earnest Albert Hooton), convertida hoy en el eslogan de primatólogos y de los amantes de los todos los primates.
Primum vivere deinde philosophare: primero vivir, después filosofar.
Primus inter pares: primero entre iguales.
Prius: antes, primero; que denota prioridad de tiempo o lugar o preferencia: la acción es un poder que constituye el prius de la sentencia en que culmina el ejercicio de la actividad jurisdiccional.
Procul ex oculis ex mente: fuera de los ojos y de la mente; modernamente se dice que lo que los ojos no ven, el corazón no lo siente.
Pro domo sua: en pro de la propia causa o de su propio provecho; se alude con ella al modo egoísta con que obran algunos.
Proestat in egestate vivere, quam inhoneste: más vale vivir pobre, que deshonrado.
Promptior lingua quam manu: más expedito de palabras que de obras; dícese de los malos políticos que son promptior lingua quam manu, porque tienen facilidad de palabra sólo para prometer.
Pro optimo est minime malus: hay que considerar como el mejor el menos malo.
Proprium factum nemo impugnare potest: nadie puede impugnar su propio hecho; no debe escribirse propium.
Propter rationem brevitatis: en consideración a la brevedad.
Pro tribunali: (1ª) en estrados y audiencia pública con el traje y aparato de juez; (2ª) con tono autoritario.
Provecta ætate: de avanzada edad; valetudinario.
Proverbium: adagio, refrán o frase breve que expresa una enseñanza o advertencia moral. El plural es: proverbia.
Pro veritate habetur: se considera como verdadero; que resulta conforme a la verdad y debe referirse a un relato o a una historia. En el lenguaje forense se usa para concluir en la prueba de los hechos tal como surgen del litigio.
Prudentiam, ut cetera auferat, adfert certe senectus: las canas aun suponiendo que quita todo lo demás da, por lo menos, la prudencia.
Pseudo: falso; prefijo invariable o elemento compositivo que antepuesto significa falso y que aunque proviene del griego se incorporó al latín y se abrevia ps.: ps. propheta, ps. Christus, ps. apostolus, etc.

Q
Qualix Artifex Pereo!: Que artista se pierde! (Nerón, antes de suicidarse)
Quanti minoris: Disminución de precio.
Quid pro quo: Dar una cosa a cambio de otra.
Qui tacet consentire videtur: Quien calla, otorga.
Quod scripsi scripsi : Lo que está escrito, escrito queda
Quod naturam non dat, Salmantica non praestat : Lo que la naturaleza no da, [la Universidad] de Salamanca no lo ofrece.
Qui cum verbum non offendi, eius est perfectus vir : El que no ofende con la palabra es un hombre perfecto.
Quod Erat Demostrandum: Lo que se quería demostrar.
Quosque tandem Catilina abutare patientiam nostram: Hasta cuando Catilina abusaras de nuestra paciencia.

R
Res derelictae: ‘Cosa abandonada’.
Rebus sic stantibus: Estando así las cosas.
Res nullius: ‘Cosa de nadie’.
Res perit domino: ‘La cosa perece para su dueño’.
Res ipsa locutorum: ‘Los hechos hablan por sí mismos’.
Res non verba: ‘Hechos, no palabras’.

S
Sic itur ad astra: ‘Así es el camino a las estrellas’
Sit tibi terra levis: ‘Que la tierra te sea leve’.
Sic semper tyrannis: ‘Así siempre a los tiranos’.
Sic transit gloria mundi: ‘Así pasa la gloria del mundo’.
Societas delinquire non potest: ‘Las sociedades no delinquen (la responsabilidad es de sus representantes o gestores’
Soliditudinem faciunt, pacem apellant: "Hacen un desierto y lo llaman Paz", frase extraída de los "Anales" deTácito y que manifiesta una crítica al imperialismo.
Solve et repete: ‘Paga y recurre’ (en materia administrativa, principio que implica que el ciudadano primero debe pagar, y después tendrá oportunidad de recurrir contra la decisión de obligarle a pagar, sin posibilidad de recurrir antes de haber cumplido con el pago)
Stare decisis: ‘Atenerse a las decisiones’.
Sub iudice: ‘Bajo enjuiciamiento’.
Summum ius, summa iniuria: ‘El excesivo apego a la ley causa injusticia’.
Si vis pacem, para bellum: ‘Si quieres paz, preparate para la guerra’. Atribuída a Vegecio

T
Tractus temporis: ‘Lapso de tiempo’.
Temel Nosce: ‘Conocete a ti mismo'.
Tempus fugit: ‘El Tiempo vuela’.
Tertium non datur: ‘Tercero excluído’.
Tertium non laedere: ‘no dañas a tercero’.
Thema decidendi: ‘Tema sobre el que se decide’.
Theoria sine praxis sicut rota sine axis : 'La teoría sin la práctica es como una rueda sin eje'.

U
Ubi dubium ibi libertas: ‘Donde hay duda, ahí hay libertad’.
Ubi emolumentum, ibi et onus esse debet: ‘Allí donde se encuentra el beneficio, allí también debe encontrarse la carga’.
Ubi homo ibi societas: ‘Donde hubo hombre hubo sociedad’.
Ubi lex non distingüit, nec nos distegere debemus: ‘Donde la ley no distingue, no debemos distinguir’.
Ubi societas ibi ius: ‘Donde hubo sociedad hubo derecho’.
Ultima ratio: ‘Último argumento’.
Ultra petita: ‘Más allá de lo pedido’.
Una salus victis, nullam sperare salutem: ‘La única salvación para los vencidos: no esperar ninguna salvación’
Unusquisque potest renunciare iuri pro se introducto: ‘Cada uno puede renunciar a un derecho establecido en su favor’.
Urbi et Orbi: ‘A la ciudad y al mundo’.

V
Vae Victis: ‘¡Ay de los vencidos!’.
Venditor igitur qui pretium petit, offerre debet rem: ‘El vendedor que exige el pago, debe suministrar la cosa’.
Veni, vidi, vici: ‘Llegué (vine), vi, vencí’. (Es muy común confundir "vici" (vencí), con "vinci" (ser vencido))
Verba chartarum fortius accipiuntur contra proferentem: ‘Los términos de un escrito se interpretan con más rigor contra quien se vale de éste’.
Verba volant, scripta manent: ‘Las palabras vuelan, lo escrito permanece’.
Veritas convicii ab iniuria non excusat: ‘La verdad de una injuria no lleva ninguna excusa para el daño que trae’.
Vigileantibus, non dormientibus iura subveniunt: ‘Las leyes van en ayuda de la gente vigilante, no de los que duermen’.
Viribus unitis: 'con unión de fuerzas'. Era el lema personal del emperador Francisco José y el título de un libro de su hijo el archiduque Rodolfo de Habsburgo.
Virtus unita fortior: ‘La virtud unida es más fuerte’ Divisa nacional del Principado de Andorra.
Vita flumen: ‘Vida fluida’.

Wikipedia